Насмешливый лик Смерти - читать онлайн книгу. Автор: Росс МакДональд cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Насмешливый лик Смерти | Автор книги - Росс МакДональд

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

― Мне.

― Вы не верите, что я ее убил?

― Нет.

Он с полминуты смотрел мне в глаза. Его зрачки тревожно бегали.

― Она ведь не сама это сделала, правда? Мистер? Вы не думаете, что Люси... сама перерезала себе горло? ― Он говорил шепотом, чтобы не смутить лежавшую за его спиной мертвую женщину.

― Непохоже. Такое предположение существует. А тебя что-то натолкнуло на эту мысль?

― Да в общем-то, нет. Просто она была напугана. Она вчера была жутко напугана. Вот почему я одолжил ей нож, когда она от нас уходила. Она попросила что-нибудь, чем можно защищаться. А у меня ничего огнестрельного нет. ― Его голос виновато упал. ― Я дал ей нож.

― Тот, которым она убита?

― Да. Они мне его утром показывали. Маленький нож ручной работы, который отец прислал мне с Тихого океана.

― Она носила его с собой?

― Ага, в кошельке. У нее был большой кошелек. Она сразу положила его в кошелек, перед тем как уйти. Сказала, если они ее схватят, она их разукрасит. ― Его брови горестно нахмурились.

― Кого она боялась?

― Людей, которые ее преследовали. Это началось в четверг, когда она возвращалась на автобусе из Арройо-Бич. Она сказала, что какой-то человек вышел вместе с ней из автобуса и не отставал от нее до самого дома. Сначала я подумал она присочиняет, чтобы меня зацепить. На другой день я сам его увидел, когда она пришла с ланча. Он слонялся по нашей улице, а ночью прошмыгнул к ней в комнату. Вчера я у нее про него спросил, и она сказала, что это наглый сыщик. Что он пытается заставить ее сделать то, чего она не хочет делать и никогда не сделает.

― Она назвала его имя?

― Да. Его зовут Десмонд, Джулиан Десмонд. На следующий день за ней увязался еще один человек. Я его не заметил, а Люси заметила. А потом у нас случился скандал, и она выехала.

Я ощутил на языке горький привкус вины.

― Она собиралась покинуть город?

― Когда она от нас уходила, еще не собиралась. Сказала, что мне позвонит. А позвонила уже со станции. До поезда оставалось еще два часа, а те люди за ней следили. Попросила приехать на машине. Я подобрал ее на станции, и мы улизнули от них, на старую дорогу к аэропорту. Мы остановились за оградой аэропорта и долго говорили. Ее всю трясло от страха. Тогда мы и решили пожениться. Я подумал, если мы будем вместе, я сумею защитить. ― Его голос ушел куда-то в глубь груди, став почти неслышимым. ― Вот, не сумел.

― Никто из нас не сумел.

― Она хотела тут же уехать из города. Только сначала нам нужно было вернуться в мотель «Горные красоты» за чемоданами.

― У нее был ключ от комнаты мотеля?

― Она сказала, что его потеряла.

― А тебе она его не отдавала?

― А зачем ей мне его отдавать? Я не мог с ней туда войти. Даже если б я был достаточно светлым, чтоб сойти за белого, как она, я не стал бы этого делать. Она пошла туда одна. И больше не вышла. Тот, кто ее там поджидал, отнял у нее нож и напал на нее.

― Кто поджидал?

― Может, Джулиан Десмонд. Она не хотела сделать то, что он требовал. Или другой, который за ней таскался.

Мне было стыдно признаться ему, что другой ― это я. Его плечи поникли и губы бессмысленно выпятились. Сила духа начинала его покидать. Я пододвинул ему стул Шварца и усадил:

― Посиди, Алекс. Главное ты объяснил. Остается несколько маленьких вопросов. Один из них ― деньги. На что вы рассчитывали существовать?

― У меня есть немного собственных денег.

― Сколько?

― Сорок пять долларов. Я заработал их на сборе помидоров.

― Не слишком много, чтобы начать совместную жизнь.

― Я собирался найти работу. У меня сильная спина. ― В его голосе была мрачная гордость, но глаз он на меня не поднял. ― Люси тоже могла работать. Она раньше работала медсестрой.

― Где?

― Она мне не рассказывала.

― Что-то должна была рассказывать.

― Нет, сэр. Я никогда не спрашивал.

― У нее были какие-то деньги?

― Я ее не спрашивал. Я бы никогда не взял денег у женщины.

― Даже если б ты их заработал? Она не говорила, что что-то тебе отстегнет, если ты вывезешь ее из города целой и невредимой?

― Отстегнет?

― Ну да. От вознаграждения. За Синглтона.

Его черный взгляд медленно поднялся до уровня моих глаз и тут же скользнул вниз. Он сказал в пол:

― Люси не должна была мне платить, чтобы я на ней женился.

― Где вы намечали пожениться? Куда собирались вчера отправиться?

― Может, в Лас-Вегас, может, еще куда. Не важно. В любое место.

― В Арройо-Бич?

Он не ответил. Я несколько перестарался. Глядя на круглый непроницаемый череп, я понял закоренелую отчаянную ярость Брейка после тридцатилетних стараний втиснуть человеческую правду в жесткие рамки закона, данные ему в распоряжение законотворцами и судьями. И пока я думал о ярости Брейка, моя улетучилась.

― Послушай, Алекс. Начнем сначала. Люси убита. Мы оба хотим, чтобы убийца был найден и наказан. У тебя даже больше причин этого желать. Ты уверяешь, что был в нее влюблен.

― Был! ― Я попал в больную точку.

― Значит, это одна причина. Есть и другая. Если мы не найдем настоящего убийцу, ты много лет проведешь в тюрьме.

― Теперь мне наплевать, что со мной будет.

― Подумай о Люси. Пока ты ждал ее у мотеля, кто-то взял твой нож и перерезал ей горло. Почему?

― Не знаю почему.

― Чего добивался от нее Джулиан Десмонд?

― Чтобы она выступила как свидетельница, ― медленно произнес он.

― Свидетельница чего?

― Не знаю чего.

― Убийства, ― сказал я. ― Ведь так?

― Может, и так. Не знаю.

― Речь шла об убийстве, верно? Он хотел, чтобы Люси помогла ему огрести вознаграждение. Но она рассчитывала сама получить эти деньги. Ведь ее поэтому убили?

― Я об этом не думал, мистер.

― Но ты знал о вознаграждении? Знал, что она надеется его получить?

― Мне оно было не нужно, ― упрямо сказал Алекс.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию