Офицер по вопросам информации - читать онлайн книгу. Автор: Марк Миллз cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Офицер по вопросам информации | Автор книги - Марк Миллз

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— Верно. Двадцать первого апреля. Сукину сыну только что исполнилось пятьдесят три. Ты должен был передать парню: способность поиметь планету в пятьдесят три года заслуживает особого приза.

— Ему помогли немного.

— Разумеется, но я сомневаюсь, что мы застряли бы на Мальте, если бы юный Адольф попал под поезд на пути в школу сорок с лишним лет назад.

Эллиот позвонил, чтобы подтвердить планы совместного обеда и сориентировать Макса.

— Эллиот, я знаю, где ты живешь.

Он провел несколько приятных вечеров на крыше террасы апартаментов Эллиота в Гзире.

— Я имею в виду свою загородную резиденцию.

— Твою загородную резиденцию?

— Ты полагаешь, у меня ее нет? Тогда бери ручку, она чуть поодаль от разбитой дороги.

Это был самый простой ориентир. В его пояснениях в основном фигурировали придорожные гробницы, каменные стойки ворот и деревья необычной формы.

— Встретимся в семь часов?

— С такими ориентирами, как эти, — только около десяти.

Эллиот хихикнул:

— Ладно, не жди, что сохранилась какая-нибудь бутылка «Шассань-Монтраше».


Последним сколько-нибудь значимым городом, до того как указания Эллиота выродились в неясные ориентиры, был Сидживи. Дорога туда шла через Корми и Зебаг, рассекая южную низменность, проходя между аэродромами в Луке и Та-Куали. Аэродромным службам пришлось потратить целый день на устранение ущерба от бомбежки предыдущего дня. Макс представлял себе, чем занимались наземные команды — пехотинцы срочно заполняли землей воронки от бомб и ремонтировали капониры, настороженно поглядывая в небо. Вечерний налет мог начаться в любой момент. Противоестественная тишина, повисшая над островом, несомненно, скоро закончится.

Ко времени, когда Макс добрался до Сидживи, налет еще не начался. Жители городка толпились на главной площади, двигаясь будто на ощупь, непривычные находиться на поверхности земли в такой час. Макс остановился у бара близ церкви и попросил стакан воды — не для того, чтобы утолить жажду, но для того, чтобы прополоскать рот от пыли. Один старик спросил его с надеждой, не закончилась ли война. Когда он снова оседлал мотоцикл, шумная толпа босоногих мальчишек погналась за ним по узким улочкам, мало-помалу отставая, когда он прибавил газу.

Изрезанная колеями дорога к югу от Сидживи вилась к морю и одному из уголков острова, который Макс еще не обследовал. Он был знаком с побережьем к востоку, потому что там находились мегалитические храмы Агарь-Ким и Мнадждра, стоявшие на скалах как два мини-Стонхенджа. Лилиан настаивала, чтобы он посмотрел их, прочитав лекцию об их уникальности в череде величественных европейских древностей. Ею руководило пристрастие. Профессор археологии, умыкнувший ее мать с Мальты, был ведущим экспертом по Агарь-Ким. Именно там они познакомились за несколько лет до войны во время одного из многочисленных посещений профессором знаменитого храма.

К западу располагались скалы Дингли, миля за милей голой скальной поверхности, поднимающейся над водой на двести футов. Скалы Дингли приютили храм другого рода, храм, прославившийся новой технологией, потому что именно там помещалась первая на острове радиопеленгационная станция. Впрочем, здесь же тянулся участок побережья, о существовании которого Макс не подозревал. И неудивительно. Кажется, туда и обратно вела всего лишь одна пыльная дорога. Без указаний Эллиота он вряд ли заметил бы стык с ней.

Дорога поднялась на склон холма, весь в чахлых деревцах и заболоченных полях. Затем резко спустилась к скалам, прежде чем вильнуть направо и прижаться к побережью. Левый склон представлял собой узкие возделанные террасы земли, которые заканчивались там, где склон становился слишком крутым, чтобы держать их. Справа громоздились скалы. Верные себе, мальтийцы набросились на жалкую подачку, которую бросила им Природа, на этот ненадежный клочок земли на краю света. Судя по возрасту ряда ферм, которые он миновал, люди жили там веками, эксплуатируя для своих нужд эту порошкообразную почву.

Он собрался было повернуть назад, когда увидел одинокую часовню с выцветшими голубыми дверцами, которую упоминал Эллиот. Через двести ярдов он выехал к жалко выглядевшему кипарису, где дорога раздвоилась. Нижний путь упирался в скопление побеленных фермерских построек, расположившихся вокруг просторного двора. Над постройками высились две морские сосны. Все было так, как объяснял Эллиот, хотя он не упомянул короткую мачту на крыше фермерского дома.

За постройками земля уходила террасами, выделанными камнем, к краю хребта. Как раз здесь Макс увидел силуэт высокой фигуры на фоне солнечного заката. Казалось, Эллиот косил траву, но когда Макс приблизился, выяснилось, что он размахивал клюшкой для игры в гольф.

Макс прислонил мотоцикл к одной из сосен и продолжил свой путь.

— Ты играешь? — спросил Эллиот.

— Плохо.

— Тогда у тебя прекрасный партнер.

Жестяное ведро у ног Эллиота было до краев наполнено мячами для гольфа.

— Из гольф-клуба Марсы, — пояснил он. — Им это больше не нужно — фервеи и площадки для гольфа перепаханы и обращены в наделы. В сарае есть еще, поэтому не экономь, — добавил он, направляясь в фермерский дом.

Вскоре вернулся с обещанной бутылкой белого бургундского, двумя стаканами для вина и мальтийцем, несшим складной столик.

— Пауло иногда помогает мне.

Пауло был парнем, которого неплохо иметь на своей стороне во время драки — он был невысок, но коренаст и с бычьей шеей. Когда обменивались рукопожатиями, Максу показалось, будто его рука оказалась в медвежьей лапе.

— Рад познакомиться.

— Пауло хорошо говорит по-английски. Работал в порту грузчиком, но сейчас владеет фермой у горного хребта. У него красивая жена и два юных сына, неплохо зарабатывающие тем, что подбирают мячи для гольфа, которые не перелетают через скалу.

— И которых большинство.

— Он также чрезвычайно нагл, и я подумываю отказаться от его услуг.

Пауло обезоруживающе улыбнулся, затем откланялся. Его ждали дома к обеду.

Следующие полчаса Макс и Эллиот большими глотками пили великолепное вино и посылали клюшками мячи в сторону моря, куда садилось солнце. Бросок за скалу (требовавший искусного удара клюшкой номер три) давал одно очко. Удар хуже этого не давал никаких очков, даже если шар скакал по краю утеса. Эллиоту нравилось поучать:

— Не напрягай плечи… Не поднимай голову… Дай свободу клюшке… Расслабь запястья, должно быть, на тебя действует вино. — Его назойливые замечания имели целью помешать Максу сосредоточиться.

Они приблизились к маловпечатляющему результату — набрать по четыре очка на каждого, — когда состязание прервал нарастающий рев авиационного двигателя.

— На, — сказал Эллиот, сунув в руку Макса клюшку номер семь. — Тебе нужно взять чуть выше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию