Ожерелье богини Кали - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Александрова cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ожерелье богини Кали | Автор книги - Наталья Александрова

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Караван двигался быстро.

Скоро наступил полдень, когда, по словам старого домми, мы должны были увидеть возделанные поля и жилища, но пока не было видно никаких признаков обитаемых земель.

Тем не менее мы продолжали идти вперед.

Солнце уже клонилось к закату – но вокруг нас все еще были дикие джунгли.

Те сипаи, которые накануне доказывали, что нам следует идти по правой тропе, стали приступать к старому танцору, требуя от него объяснений.

Старик отвечал уклончиво, убеждал всех, что мы просто не рассчитали время в пути и что завтра утром непременно выйдем к обитаемым землям.

Ночь прошла беспокойно.

В джунглях то и дело раздавались рычание и вой диких зверей. Наши лошади очень беспокоились и жались поближе к огню. Сипаи выставили двойные караулы и сменяли часовых чаще обычного.

После полуночи из зарослей донеслось громкое уханье совы. Первой сове тут же ответила вторая, с другой стороны лагеря.

Отчего-то эти звуки напугали наших носильщиков больше, чем волчий вой или тигриное рычание.

Я и сам долго не мог сомкнуть глаз, хотя и был очень утомлен, и заснул только глубокой ночью.

Проснулся же я незадолго до рассвета от шума, вызванного царящим в лагере беспокойством.

Оказывается, пока я спал, пропали еще два носильщика.

Танцоры домми заверили моего отца и остальных, что нет причины для беспокойства, что они распределят между собой поклажу беглецов.

Сипаи, однако, были озабочены, и капитан Литтел распорядился выйти в путь, как только рассветет.

Мы двинулись вперед с первыми лучами солнца.

В джунглях еще было темно, и передовые сипаи с трудом находили дорогу, однако они старались двигаться как можно быстрее. Всех их что-то беспокоило, кроме того, нас еще не оставила надежда вскоре добраться до владений раджи.

Не прошло и часа с рассвета, как впереди нас снова раздалось громкое уханье совы.

– Странно, – проговорил капитан Литтел, который ехал рядом с моим отцом. – Обычно совы не кричат после восхода солнца… они не выносят солнечного света и прячутся в какое-нибудь дупло, чтобы проспать весь день.

И тут, словно для того чтобы возразить ему, еще одна сова заухала – на этот раз позади нашего отряда.

Мне тоже передалось беспокойство, одолевавшее сипаев.

Я присматривался к джунглям вокруг нашей тропы и вдруг заметил среди деревьев смуглую фигуру в ярком наряде. Приглядевшись, я разглядел Арунью.

Девушка прижала палец к губам и поманила меня к себе.

Я шагнул в сторону от тропы и приблизился к ней.

– Арунья и молодой сагиб имеют одна судьба, – проговорила она едва слышно. – Молодой сагиб подарил Арунье портрет Великой Белой Госпожи, Арунья подарила сагибу портрет Великой Черной Матери. Теперь судьба молодого сагиба в руках Аруньи. Молодой сагиб может быть спокоен. Арунья спасет молодого сагиба!

– Спасешь? От кого ты меня спасешь? – спросил я удивленно. – О чем ты говоришь?

– Тсс! – Девушка снова поднесла палец к губам. – Не говори ничего. Делай как делает Арунья!

С этими словами она удивительно ловко вскарабкалась на ветвистое дерево, которое росло возле самой тропы. Заинтригованный ее словами и не желая уступить женщине в ловкости, я последовал ее примеру и тоже взобрался на дерево.

Мы удобно устроились в развилке ветвей, откуда хорошо просматривалась тропа.

Наш небольшой караван растянулся на добрую сотню ярдов. Впереди шли несколько сипаев, за ними ехал на гнедом коне капитан Литтел, положив винтовку поперек седла. За ним следовали последние оставшиеся носильщики и танцоры домми, также нагруженные поклажей.

Следом шли еще несколько сипаев, за ними – мой отец, инженер и остальные европейцы. Замыкали отряд сипаи, которые внимательно вглядывались в окружающие джунгли.

Впереди тропа делала небольшой поворот.

Передовые сипаи остановились перед этим поворотом, поджидая отставших путников.

В это время впереди отряда снова раздался громкий крик совы, другая сова отозвалась сзади хриплым уханьем.

Я подумал, что капитан Литтел ошибался, что в этих местах совы кричат не только ночью, но и жарким днем, – но додумать эту мысль не успел, потому что события начали развиваться с необычайной, устрашающей скоростью.

С дерева, под которым сидел на своем коне капитан Литтел, молниеносно сорвалась какая-то темно-коричневая фигура. Она двигалась столь стремительно, что я не сразу понял, что это – человек, вся одежда которого состояла из белой набедренной повязки. Этот человек вскочил на коня позади капитана и одним движением накинул на шею мистера Литтела яркий шелковый платок. Резкое движение – и капитан бездыханным упал на тропу.

В то же время и с других деревьев посыпались смуглые люди, как перезрелые плоды падают с фруктовых деревьев. Они бросались на сипаев и одного за другим убивали их, душили своими шелковыми платками.

В то же время танцоры домми набросились на остальных путников. У них в руках оказались такие же шелковые платки.

Все это происходило так быстро и в такой удивительной тишине, что я не мог поверить своим глазам.

Носильщики побросали поклажу и пытались сбежать в джунгли, громко восклицая: «Тхуги! Тхуги!» – но ни одному из них не удалось избежать страшной смерти.

Все эти ужасные события заняли от силы полминуты. В эти полминуты я был так потрясен происходящим, так скован ужасом, что не мог и пошевелиться, не мог издать ни звука, я был буквально как громом поражен. Наконец мне удалось преодолеть этот временный паралич, и я попытался слезть с дерева, чтобы прийти на помощь своим спутникам, – но Арунья схватила меня за плечо и прошипела:

– Куда?

– Я должен помочь им… должен спасти…

– Молодой сагиб должен сидеть тихо! – отрезала она. – Молодой сагиб никому не сможет помочь, он только найдет свою смерть. Арунья не хочет, чтобы он нашел смерть, у Аруньи и молодого сагиба одна жизнь, одна судьба!

– Замолчи! – крикнул я в гневе. – Твои люди – разбойники, убийцы! Не удерживай меня!

Девушка как будто смирилась с моим решением, покорно опустила взгляд, но как только я попытался слезть с дерева, она внезапно ударила меня сложенной ладонью в какую-то точку на шее.

На мгновение в глазах у меня померкло, а затем мною овладело странное безразличие. Я все же попытался слезть с дерева, но ни руки, ни ноги меня не слушались, я не мог пошевелить даже пальцем. Я словно превратился в бессильного паралитика, который может лишь наблюдать за жизнью, но не в силах вмешаться в нее.

Вернуться к просмотру книги