Страховщик - читать онлайн книгу. Автор: Бентли Литтл cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страховщик | Автор книги - Бентли Литтл

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

Это.

Хант поймал себя на том, что давно уже думает о страховой компании как о едином разумном существе. Быть может, и правильно. Это точно не организация, нанимающая сотрудников и предоставляющая услуги, скорее уж какой-то спрут со множеством щупалец: отрубишь одно – на его месте вырастет новое.

Отрубишь одно – на его месте вырастет…

Впервые он всерьез задумался о том, что же им предстоит сделать внутри. До сих пор Хант представлял себе, как они найдут страховой полис страховщика, сожгут… и все. Теперь понял: этого мало. Только что он своими глазами видел, как другой страховой агент шныряет по городу, калеча и губя людские жизни. Что толку губить одного страховщика, если на его место придет следующий? Иллюзий Хант не питал – не воображал, что сможет запросто положить конец тысячелетиям ужаса. Бог знает, как остановить «СТРАХОВУЮ КОМПАНИЮ» – огнем? Водой? Динамитом? Так или иначе ее нужно уничтожить. По крайней мере, отрубить столько щупалец, сколько сумеют, уничтожить столько страховых полисов, сколько удастся найти.

– Есть идеи, как нам туда спуститься? – спросила Бет.

– Он просто сошел вниз.

– Крутовато здесь для меня…

Пока они раздумывали, Мануэль присел на корточки, оттолкнулся и заскользил вниз на подошвах. Хант взглянул на Бет.

– О, хорошая мысль! – воскликнула она и, присев, поехала следом.

Хант обернулся к Джоэлу и, невзирая на серьезность ситуации, не сдержал улыбки. Когда-то, мальчишками, они катались с горы в городском парке на картонках – сложенных коробках от стиральных машин, телевизоров или холодильников. Сейчас Хант словно вернулся в детство. Конечно, склон был не так гладок, как детская горка, быстро скользить не получалось, но оно и к лучшему: дважды он чуть не упал. Достигнув дна, вскочил на ноги и последние несколько футов пробежал.

Хотелось закричать: «Вот здорово!» Однако перед ним высились грубые каменные стены «тюрьмы», лица друзей были угрюмы, и Хант промолчал.

Они осторожно двинулись вперед, время от времени посматривая наверх – не вернулся ли страховой агент. Подойдя к строению, увидели рядом с ним дыру в земле – квадратный лаз с бетонными стенками, похожий на вход в гробницу. Оттуда исходил неприятный запах – вонь трухлявых грибов и гнилого картофеля.

– Мы на верном пути, – сказала Бет.

– Я вниз не иду! – объявил Мануэль. – Жду вас здесь.

Хант кивнул. Черт, за двадцать баксов в день сам он слился бы куда раньше!.. Достав бумажник, Хант отсчитал проводнику сто долларов дорожными чеками и еще пятьдесят наличными. Они ездили вместе только три дня и формально задолжали Мануэлю всего шестьдесят баксов, но этот человек стал для них не просто гидом и заслуживал куда большего. Хант отдал ему все, что взял с собой.

– Нет, нет! – пытался возразить Мануэль.

Хант вложил деньги ему в руку.

– Возьмите.

– Но мы не закончили. Я еще работаю на вас.

Хант ответил ему многозначительным взглядом.

– И все же возьмите. На всякий случай.

Мануэль покосился на дыру в земле, откуда исходила вонь, на каменный «сарай» – и кивнул.

Хант поднял глаза на «сарай» и глубоко вздохнул. Пора идти. Вход с другой стороны… И вдруг он понял, что не представляет, что делать дальше. Увлеченные поисками «СТРАХОВОЙ КОМПАНИИ», они не составили никакого плана действий на случай, если все-таки ее найдут. Даже оружия с собой нет. А что их там ждет? Вряд ли им дадут спокойно войти внутрь, порвать все страховые полисы и беспрепятственно уйти…

Стоп! Порвать?

Он же собирался их сжечь! Но не захватил с собой ни зажигалки, ни спичек.

Господи, какой идиот!

– Послушайте, – прочистив горло, обратился он к Мануэлю, – не найдется ли у вас ножа или… ну, чего-нибудь такого?

– Вот такого?

Хант ожидал в лучшем случае перочинного ножика. Однако их гид расстегнул пиджак и снял с пояса крупный, угрожающего вида кинжал с шестидюймовым лезвием.

– Да, такой подойдет!

Мануэль вручил ему нож вместе с ножнами.

– Вот. Это наденьте на ремень, чтобы руки были свободные.

– А спичек у вас случайно не…

– У меня с собой зажигалка, – улыбнулся Хорхе. – Так и знал, что ты забудешь.

– Спасибо! – Он закрепил ножны на поясе. – Ну, теперь, кажется, мы готовы.

С каждым мгновением Хант все яснее понимал, как не хочется…

…как страшно…

…ему туда идти.

– Я жду вас здесь, – пообещал Мануэль. – Если вы не возвращаетесь вечером, зову на помощь.

Gracias, – поблагодарила его Бет.

– Да, gracias! Вы просто наш спаситель! Без вас мы никогда бы их не нашли.

Хорхе обнял гида и похлопал по спине. Джоэл пожал ему руку.

– Вы нам очень помогли, спасибо!

– Не за что, – улыбаясь смущенной щербатой улыбкой, ответил Мануэль.

Хант обвел взглядом лица друзей. В их глазах читались страх, гнев, тревога… но более всего – решимость. Горстка людей, неподготовленных, почти безоружных, решилась бросить вызов могущественному злу. Они знают одно: отступать нельзя. В этот миг Хант гордился своей женой и друзьями так, как никем и никогда в жизни.

Что бы ни случилось дальше, им не в чем себя упрекнуть.

Кивнув на прощание Мануэлю, Хант повел свою команду в обход каменного «сарая», на поиски входа в ад.

Глава 21
I

Увиденное стало для него полной неожиданностью.

Дверей у «сарая» не было. Совсем. Вместо них в дверном проеме застыл слепой страж – карлик с длинным острым носом, бельмами на глазах, с застывшей ухмылкой, обнажающей беззубые черные десны.

Карлик молчал и не двигался. Хант тоже замер, не зная, что делать дальше. Обернулся к друзьям – на их лицах читалось такое же недоумение. Не в силах ничего придумать, Хант просто шагнул мимо стража внутрь. Карлик его не остановил – он стоял неподвижно, как статуя.

Как и в «тюрьме», земляной пол здесь был влажным – видимо, откуда-то снизу просачивалась вода. Однако, в отличие от «тюрьмы», имелся другой выход. Точнее, круглый люк в полу в дальнем правом углу.

Вход в «СТРАХОВУЮ КОМПАНИЮ».

– Сюда! – позвал Хант и махнул рукой, призывая остальных. Голос эхом отразился от тесных каменных стен.

Бет попыталась войти следом, но карлик прыгнул вперед и преградил ей путь. Бет вскрикнула, отшатнулась и упала бы, не подхвати ее Джоэл. Карлик издал сердитый пронзительный писк, заставивший Ханта подумать о взбесившейся летучей мыши, – звук, человеческому голосовому аппарату явно недоступный.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию