Тайна девичьего камня - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Мортимер cтр.№ 107

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна девичьего камня | Автор книги - Майкл Мортимер

Cтраница 107
читать онлайн книги бесплатно

Она задумалась.

— Честно говоря, Лассе, здесь слишком глубоко. Я до них не достану!

— Ида, послушай, — голос у Лассе изменился. — Ты забыла, в какую историю мы попали? Может быть, в будущем нам понадобятся машина, оборудование, еда. Может быть, нам придется долго скрываться, несколько месяцев, а то и лет. А на этом мы сможем заработать — мы должны это сделать, Ида, я слишком крупный.

Она посмотрела вниз в воду.

— О’кей. Понимаю.

Лассе замолчал.

Ида почувствовала, что вот-вот расплачется.

— Сколько моллюсков… — выдавила она из себя, — нам нужно?

— Бери все, которые увидишь!

— Но, — опять начала она, — будет страшно холодно.

На короткое время над ней воцарилась тишина.

— Держи!

В яму опустилась узкая белая веревка. На равном расстоянии друг от друга на веревке болтались маленький сачок, карманный фонарь Лассе и круглая металлическая бутылка.

— Пей! — услышала она голос Лассе. — А потом прямо вниз. Вспомни маленький водопад рядом с охотничьим домиком Альмы. Вспомни, как ты бросалась в него в детстве, хотя было только начало лета и вода была ледяной!

Она поставила бутылку на край скалы и положила свой собственный фонарик на маленький выступ так, что он осветил почти всю расщелину. Вторую лампу она оставила на веревке, направив свет вниз.

Затем очень быстро сняла ботинки, шерстяной свитер, рейтузы, футболку, лифчик и трусы. Она легла на живот и посмотрела в воду, сразу же начав дрожать от холода. На дне по-прежнему что-то мерцало.

Боже мой, сколько градусов может быть в этой воде? Один?

Она напряглась всем телом, взяла металлическую бутылку и как следует отхлебнула из нее. Горло обожгло. Наверное, водка.

Раз, два, три, четыре, пять, я иду искать…

Нет, нет, никаких дурацких рифм.

Она выпила еще и заметила, что опять плачет.

Она добавила еще чуть-чуть, ударила ладонями по щекам и опустила сачок в воду — он сразу же поплыл.

Сделав еще один глоток водки, а потом еще один, Ида быстро скатилась прямо в воду головой вперед.

73

Иду обожгло холодом.

Она была готова к боли, но не к шоку. Перед глазами мелькала красно-черная рябь — сначала она собиралась взять с собой как можно больше моллюсков, но теперь почувствовала, что еще несколько секунд, и она потеряет сознание. Следующая волна обжигающего холода обдала бедра и живот, и словно железная рука пробила ей грудь и сжала сердце так, что, казалось, остановится пульс.

Перед собой она могла только очень смутно видеть свою бледную худую руку, которая на ощупь искала моллюсков.

Моллюски — вот они, все сбились в темную маленькую кучу. Все время у нее в ушах стояло журчание и странные искаженные подводные звуки.

Она протянула руку еще ниже и схватила что-то блестящее, но потом отказалась от попытки поднять ноги вверх. Она быстро повернулась, немного поплыла и опустила ноги вниз, в конце концов достигнув дна.

Она поняла, что действительно находится на дне. Голова торчала над поверхностью. Глубина здесь была не больше полутора метров.

Лассе что-то крикнул, его голос донесся как с другой планеты.

Она попыталась ответить, но ее голосовые связки сумели издать только поскуливание.

— Давай наверх! — вдруг услышала она его слова. — Немедленно забирай их и сразу же выбирайся наверх, Ида! Иначе будет слишком холодно! Ида?

Если я всплыву наверх, я никогда снова не спущусь вниз, подумала она.

Почти не чувствуя ног, она попыталась отодрать моллюсков, схватившись за ручку сачка.

Она сделала глубокий вздох и опять нырнула с головой.

Теперь она видела их более отчетливо. Они плотно прилегали друг к другу, и так почти двести сорок лет. Она схватила одного моллюска, который тотчас втянул сифон и закрылся, что вызвало молниеносную цепную реакцию у других, которые также закрылись один за другим.

Они были прикреплены к грунту жесткими нитями, но не крепко. Она просто оторвала три штуки и опустила их в сачок, и вода стала очень мутной. Она опять быстро вытянулась, набрала воздух и снова опустилась вниз. В последний раз, подумала она.

Она едва могла пошевелить пальцами, в пятке кололо, что это — камень или моллюск? У нее больше не было сил, она попыталась покачать головой, не понимая, что за свет она видит — предвестник головокружения или мерцание карманного фонарика над поверхностью воды.

Внезапно она почувствовала, как грудь сильно поцарапалась о гору — ей снова удалось выбраться на край почти машинально.

— Аааа… я… аааа…. наверху, — выдавила она из себя, протягивая окоченевшую руку к бутылке водки и прижимая горлышко к губам.

Пока она сидела, дышала и дрожала, она заглянула в илистую воду.

Все ли я взяла? Думаю, да. В то же время она заметила, что так сильно замерзла, что не может двигать ногами. Несколько ранок на указательном пальце и одна на пятке кровоточили. Наверное, я порезалась о края раковины. Вся дрожа, она выпила еще и тут заметила что-то на скале рядом с грудой своей одежды.

Это была зеленая свинцовая шкатулка. И она была — открыта! Камень выпал и лежал, переливаясь в свете карманного фонаря.

— Лассе? — закричала она. — Почему… шкатулка внизу?

Никакого ответа.

Она позвала снова.

— Лассе?

Он по-прежнему не отвечал.

Лассе ее уронил?

Неужели?

— Эй!

Сверху донеслось короткое бормотание.

Вот оно что. Он там что-то затевает, а шкатулку уронил.

И тут ее взгляд упал на сачок. В нем лежало четыре больших закрытых моллюска и осколки от разбившихся экземпляров. Она стряхнула песчинки. Что-то опять сверкнуло, и она поднесла карманный фонарь.

— Лассе, здесь что-то есть!

Блестящий предмет оказался подвеской, похоже, сделанной из массивного золота. Подвеска представляла собой два соединенных вместе кольца, одно внутри другого, и по форме напоминала знак плюс. Посредине был необычайно большой камень, наверное ограненный бриллиант. Поверхность была покрыта маленькими и очень элегантными филигранными узорами, а также множеством проб, но никаких следов перламутра Ида не обнаружила.

Подвеска наверняка выпала из моллюска, который, может быть, умер довольно скоро после того, как Соландер спрятал в него украшение.

— Лассе! Здесь украшение! Думаю, русское украшение!

Она не могла не дотронуться до моллюсков и рассмотреть их более внимательно. Они были тяжелее, чем казались. Она приложила их к уху и прислушалась. Внутри них словно что-то журчало. Или это просто из ее уха вытекала вода, когда она повернула голову?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию