Целомудрие и соблазн - читать онлайн книгу. Автор: Мэг Кэбот cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Целомудрие и соблазн | Автор книги - Мэг Кэбот

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Он произнес первое, что пришло ему в голову, и лишь потом сообразил, что сморозил глупость:

— А где Вайолет?

— Ах, Вайолет! — Она подняла руки и стала развязывать узел ленты, удерживавшей ее шляпку. — Она там, в приемной. Наложенные вами чары все еще продолжают действовать. Она теперь доверяет вам больше, чем самой себе.

— Но вы… — он в каком-то ступоре следил, как она аккуратно кладет свой зонтик и шляпку на низкий столик возле одного из кожаных кресел, — не разделяете ее отношения ко мне, не так ли?

— Вы хотите сказать, что я вам не доверяю? А с какой, собственно, стати? — Кэролайн села в кресло и принялась стаскивать с рук перчатки. — До сих пор вы вели себя так, будто сами не знаете, чего хотите.

— А как насчет вас? — Он не удержался от ответного укола. — Помнится, кто-то вчера говорил мне, что не собирается сюда приходить!

— Да, вы правы, — призналась она. — Ну что ж, мы оба не можем отрицать, что были вчера не до конца искренни. — Она достала из ридикюля записную книжку в кожаном переплете, карандаш и некий загадочный предмет, заботливо завернутый в носовой платочек. — Я сказала, что не приду, а вы сказали, что не случилось ничего особенного, побудившего вас с удвоенной энергией искать способ отделаться от леди Жаклин. — Кэролайн не поднимала на него взгляд. Она занималась тем, что разворачивала платок. — И мы оба знаем, что ни одно из этих утверждений не было правдой.

Наконец платок был с успехом расправлен. Кэролайн взяла спрятанный в нем предмет и водрузила его себе на нос. Брейден был немало удивлен, когда обнаружил, что это очки.

— Ну вот. — Кэролайн раскрыла книжку — скорее всего девичий дневник — и с видом прилежной ученицы занесла над чистой страничкой остро отточенный карандаш. — Не пора ли нам начать?

Брейден смотрел на нее с изумлением и снова сказал первое, что пришло ему в голову, и снова понял, что сморозил глупость:

— Что вы делаете?

Она посмотрела на дневник, а потом подняла глаза на Брейдена.

— Ну… — огромные глаза за линзами очков растерянно моргнули, — я делаю заметки на память.

— Заметки?! — не поверил он.

— А почему бы и нет? — Она подняла руку и немного приспустила очки, чтобы взглянуть на Брейдена поверх оправы. — Я не хочу что-нибудь упустить или забыть. Да и вам тогда не придется повторяться.

Он смотрел на нее как на чудо. Эти очки хотя и придавали Кэролайн сходство с весьма молодой, но отнюдь не строгой гувернанткой, вовсе не портили ее внешность. Напротив, благодаря очкам ее облик приобрел некую тонкую пикантность.

— Видите ли, я стеснена во времени, — виновато пояснила она. — Не позднее чем через час меня хватятся и будут искать. Так что, мистер Грэнвилл, с вашего позволения я бы начала с вопроса о том, что же заставило вас передумать?

— Да, — кивнул он. — Пожалуй, это будет справедливо. И в любом случае вам не помешает это знать, тем более что вы, по вашим словам, достаточно хорошо знакомы с интересующим нас обоих господином. Возможно, вам даже удастся передать ему от меня предостережение.

— Простите? — Темные брови взлетели вверх, выражая искреннее недоумение.

— Тот мужчина, о котором вы сказали, что застали его с моей невестой в крайне компрометирующих объятиях. — Брейден строго и внимательно смотрел ей в лицо со своего края широкого полированного стола. — У меня есть веские основания полагать, что ему грозит опасность.

Маленький круглый ротик испуганно приоткрылся, а карие глаза широко распахнулись.

— От кого? — уточнила Кэролайн, причем с изрядной долей подозрения, вспыхнувшего в ее взоре в ту же секунду, едва она совладала со своим страхом. — Кажется, я достаточно ясно дала вам понять, что не потерплю…

— Нет, не от меня! — поспешил заверить ее Брейден. — Я ведь даже не знаю, кто он такой!

— Но тогда как вы можете знать, что ему грозит опасность?

— Потому что я установил слежку за домом леди Жаклин и его окрестностями, — пояснил Брейден с некоторым смущением, хотя сам не понимал, почему он должен смущаться перед этой особой. Ведь это именно она была свидетельницей его личных неурядиц — и в прямом, и в переносном смысле. — И не далее как прошлой ночью посланный мной человек подвергся жестокому нападению со стороны другого человека. Судя по всему, этот другой тоже был послан следить именно за вашим… приятелем.

— За моим приятелем, — как эхо повторила Кэролайн. — Человек, посланный вами следить за вашей невестой, подвергся нападению другого человека, по вашим словам, следившего за моим приятелем… то есть за мужчиной, с которым ваша невеста поддерживает компрометирующую связь.

— Да, — кивнул Брейден. — Вы все поняли совершенно правильно. И могли бы посоветовать своему… приятелю поостеречься. Особенно если он вам действительно дорог.

Карие глаза, достигшие невероятной величины за стеклами очков в золотой оправе, снова смерили его подозрительным взглядом.

— Дорог?..

Он старательно подбирал слова, чтобы ответить.

— Если это, к примеру, ваш… — показалось Брейдену, или эти невероятные глаза стали еще больше, — брат?

Ее искренний смех рассыпался по кабинету, как чистый жемчуг.

— Так вы вообразили, будто это мой брат вскружил голову вашей невесте?

— Ну… — заметил он с некоторым разочарованием, что удар не попал в цель, — вы же сами как-то упомянули о том, что в него стреляли…

— Незнакомые бандиты! — отрезала она. — Право же, мистер Грэнвилл, вы заблуждаетесь! Мой брат не может похвастаться успехами по этой части. Да вдобавок и сама Жаклин никогда в жизни не…

Он резко взмахнул рукой, не позволяя ей договорить. И так было ясно, что все это правда. Брейден ошибся, поддавшись мимолетному подозрению, но в данной ситуации он считал своим долгом проверить и этот вариант.

— Ну в любом случае, — продолжил он, — этот парень впутался в какие-то темные дела. Я уже прекратил слежку и отозвал своих людей ради их безопасности. В отличие от них ваш приятель наверняка справится с этой проблемой, — добавил он нарочито небрежным тоном. — Этот малый обладает поразительной способностью ускользать из-под носа у сыщиков. Мои ребята так и не смогли его опознать и даже не вполне уверены в его существовании. Они считают, что имеют дело с каким-то призраком, способным возникать ниоткуда и растворяться в ночи.

Устремленный на него взгляд был полон такого удивления, что Брейден уже знал, каким будет следующий вопрос:

— Мой приятель… Вы имеете в виду мужчину, которого я видела с леди Жаклин?

— Да. Именно его, и никого другого.

— Мужчину, с которым я застала Жаклин у леди Эшфорт? Этого самого мужчину?!

— Да, да, — резко кивнул он, начиная терять терпение. — Этого самого мужчину!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению