Вирус самоубийства - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Игомонова cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вирус самоубийства | Автор книги - Ольга Игомонова

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Легенда о Даруме

Прототипом японской ритуальной куклы Дарумы является индийский монах Бодидхарма, живший в далекие времена, а точнее в VI веке н. э. Он считается основателем учения дзен — особой формы буддизма, связанной с медитацией и мистическим созерцанием. Бодидхарма принес учение дзен из Индии в Китай, и оттуда оно распространилось по всем странам Дальнего Востока. В Японии дзен стал одной из самых популярных школ буддизма, и сегодня каждый пятый японский буддийский храм принадлежит именно дзен-буддизму. По-японски имя Бодидхарма произносится как Бодайдарума, или просто Дарума, и в японской религии он считается божеством, приносящим счастье и исполнение желаний.

Легенда гласит, что в начале VI века Бодидхарма (Дарума) отправился в Китай. Там в поисках истины монах провел девять лет в пещере, медитируя перед голой стеной. Когда от долгой медитации Дарума начал погружаться в сон и глаза его стали закрываться, он вырвал свои веки, чтобы сон не мешал его концентрации. Поэтому куклу Даруму изготавливают с пустыми глазницами. Согласно преданиям, свои оторванные веки монах выбросил на склон горы Ча, и на этом месте выросло растение, листья которого давали бодрость и силу. Растение получило название «чай», и с тех пор бодрящий зеленый чай используется буддийскими монахами во время медитаций.

Согласно преданиям, девять долгих лет медитации не прошли для монаха бесследно. За это время его конечности атрофировались, засохли и отвалились. Поэтому кукла Дарума не имеет ни ног, ни рук. А из-за смещенного вниз центра тяжести эта кукла при любом наклоне неизменно возвращается в вертикальное положение. Это символизирует несгибаемость воли и непреклонность стремлений ее владельца. Японская мудрость гласит: «Дарума семь раз гибнет, но восемь раз воскресает, начиная жизнь заново, с чистого листа». Дарума — символ возрождения жизни и упорства в достижении своей цели.

По традиции Даруму чаще всего окрашивают в красный цвет. Это цвет одеяния священников: в древние времена считалось, что красный цвет отпугивает демонов и злых духов. На лице этой куклы обязательно изображают бороду и усы, но глаза всегда рисуют без зрачков — только пустые белые глазницы. На протяжении нескольких веков Даруму изготавливали исключительно красного цвета. Но с течением времени облик ее менялся, и позже появились куклы других цветов. Дарума белого цвета символизирует рождение новой жизни, золотая — богатство и процветание, синяя — личные успехи и достижения, зеленая — здоровье, желтая — защиту и безопасность, фиолетовая — успехи в карьере, оранжевая — успехи в учебе, а черная изгоняет дьявола и охраняет от дурного сглаза. Но Дарума традиционного красного цвета остается в Японии самой распространенной, самой почитаемой и самой востребованной.

Японцы верят, что Дарума — кукла счастья и исполнения желаний, она оберегает своего владельца от всех неприятностей и приносит удачу в любых делах. Дарума символизирует самодисциплину и позитивное отношение к жизни. Куклы Дарума продаются в японских буддийских храмах. Купить такую куклу можно в любое время, но чаще всего ее приобретают к японскому Новому году. Японцы покупают эти куклы не только для себя, но и в подарок друзьям, родственникам, сослуживцам, партнерам по бизнесу. Дарума — это не только кукла исполнения желаний, но и талисман удачи. Она может принести успехи в новых проектах, обеспечить процветание бизнеса, благополучие семьи и счастье в личной жизни. Но чтобы этот талисман оказался действительно эффективным, необходимо четко соблюсти весь ритуал, связанный с этой куклой.

Продается Дарума с пустыми глазницами. Но чтобы кукла обрела свою магическую силу, ее владелец (тот, кто купил ее для себя или получил в подарок) должен загадать свое самое сокровенное желание или сформулировать свою самую важную цель в жизни и, думая об этом желании, собственноручно нарисовать Даруме левый глаз, а на подбородке куклы написать свое имя. После этого одноглазую «неваляшку» помещают на самое видное место, чтобы она всегда напоминала своему владельцу о поставленной цели или загаданном желании. В Японии такие одноглазые куклы ставят рядом с домашним буддийским алтарем или вместе с другими семейными реликвиями. Их можно увидеть также в офисах, магазинах, парикмахерских, ремонтных мастерских.

Даруму хранят в течение года. Если за это время загаданное желание исполнится, Даруме дорисовывают правый глаз и оставляют куклу на память — считается, что ее миссия уже выполнена. Если за год желание не исполняется, то куклу уносят в тот храм, где ее купили (именно для этого на дне куклы и ставится печать храма), и там сжигают, а взамен приобретают новую. Ритуал сжигания Дарумы в храме называется «дарума куйо» и символизирует очищение. Он проводится в определенное время с благословения буддийского священника. В процессе этого ритуала сжигаются сразу все Дарумы, собранные в храме для предания их огню. Считается, что дым от сжигания Дарумы — это знак богам. Он символизирует тот факт, что загадавший желание непоколебим в своих намерениях, не отказывается от своей цели и продолжает ее добиваться, но в данный момент ищет новые пути для ее реализации.

* * *

Антонина слушала этот рассказ, затаив дыхание. Безглазый истукан больше не казался ей непонятной вещицей из чужеземной культуры. После такой волнующей истории Дарума сразу стал для девушки близким другом — близким настолько, что она почувствовала, что сможет доверить ему свои самые сокровенные тайны.

Игорь Борисович налил в чашки уже остывшее саке и продолжил:

— Мои японские друзья утверждают, что Дарума действительно может исполнить любое желание. Но я не верю в талисманы, какими бы священными они не были. Я верю только в талант и в творческих людей! Когда я встретился с тобой, Антон, я понял, почему провидение заставило меня купить эту куклу. Я купил ее для тебя! Она изначально предназначалась именно тебе, просто тогда, в буддийском храме, я этого еще не знал. Но судьба все-таки свела нас вместе, а это значит, что Дарума уже начал свое магическое действие. Тебе осталось только довершить его. Загадай желание и нарисуй ему левый глаз, и тогда твоя мечта обязательно сбудется. А Дарума тебе в этом поможет!

Антонина нерешительно взяла в руки маленький черный карандаш с золотыми иероглифами, который был в коробке вместе с куклой, но Игорь Борисович ее остановил:

— Не спеши, Антон! Общение с Дарумой — процесс интимный! Ты должна сосредоточиться на своем желании, иначе оно может не сбыться. Нарисуешь глаз дома.

Антонина с облегчением отложила карандаш в сторону. Заметив смущение девушки, режиссер рассмеялся и добавил:

— Но если за год твое желание не исполнится, можешь принести Даруму к нам в театр и там сжечь. Я тебе это разрешаю. Для этого на дно куклы рядом с печатью японского храма я специально приклеил логотип нашего театра. Пусть театр-студия «Метроном» будет для тебя тем храмом, откуда явился тебе твой Дарума. Ведь театр — это тоже храм. Храм искусства, как говорил Станиславский. Так что приноси и жги Даруму в любое время, если захочешь. Но я уверен, что этого не потребуется. Как я уже говорил, я верю в талантливых людей, поэтому точно знаю, что твое желание обязательно исполнится! Наша совместная работа будет очень успешной, и мы с тобой поставим замечательный, гениальный спектакль! Но сейчас мы с тобой не будем пить за будущую премьеру, это плохая примета. Мы выпьем за тебя, Антон! За твой талант!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению