Черная часовня - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Нелсон Дуглас cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черная часовня | Автор книги - Кэрол Нелсон Дуглас

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

– Размеры! Отпечатки! На коленях в комнате ужасов, делая зарисовки! – Его голос триумфально звенел, но глаза буквально пожирали мои неказистые «школьные» наброски. – Вы совершенно новая порода ищейки, мисс Хаксли, – пробормотал он. – Так уж повелось, что я считаю следы ног краеугольным камнем искусства сыщика, особенно если такие следы можно каким-то образом сохранить. Я написал небольшой труд под названием «Изучение отпечатков ног с заметками об использовании парижского гипса для их сохранения». Парижский гипс на самом деле – самый обычный гипс. Как вам возможно известно, под гранитным основанием города находятся богатые залежи этого материала, именно поэтому его называют парижским. Что касается моей монографии, ле Виллар переводит ее на французский язык, чтобы полиция этого города также могла найти хорошее применение своему гипсу. Это инспектор обратил ваше внимание на отпечатки в комнате? – Как обычно, перед тем, как задать вопрос, Шерлок Холмс забросал жертву ненужными сведениями, чтобы сбить ее с толку.

– Увы, нет, – с радостью возразила я. – Это Ирен догадалась, что на черном ковре могут остаться следы ног, подобно тому как на черном бархате остаются следы легчайшего прикосновения пальцев; любая женщина, которой хоть раз приходилось иметь дело с бархатом, поняла бы это моментально.

– Разумеется. Мое собственное знакомство с черным бархатом не простирается дальше оконных гардин, которые делают из более жесткого материала: на нем не так заметны отпечатки. Я разочарован, что ле Виллар пропустил настолько интересную улику. Дилетанты! Вся парижская префектура успела пройтись по ковру, прежде чем ле Виллар остановил их и задолго до того, как я прибыл во Францию. Я изучил отпечатки, когда осматривал комнату, но к тому времени их было не меньше, чем на поле для игры в регби.

Я заинтригован тем, что вы увидели, пока следы были еще свежими, – продолжал он, вытаскивая еще один из моих набросков, которыми еще несколько минут назад был готов пренебречь. Теперь же он рассматривал мои работы с трепетным почтением, словно это были потерянные этюды самого Рембрандта. – И когда именно вам и вашей подруге удалось оказаться на месте преступления?

– Примерно через три – пять часов после совершения убийства, я так полагаю.

Детектив поводил указательным пальцем по одному из рисунков:

– Я видел несколько следов от женской обуви, но здесь изображен отпечаток ноги полицейского, прибывшего на место преступления одним из первых, как мне кажется. И это не ле Виллар: он изучал мои методы работы и достаточно умен, чтобы не топтаться по уликам. Хотя он и был связан по рукам – или, в данном случае, по ногам. А это чей? – Он приподнял следующий набросок.

– Той, кто обнаружил жертв. Мисс Пинк. Это отпечаток ее домашней туфли.

– Я знаком с мисс Пинк и обеими ее туфлями. – Холмс откинулся на спинку стула и стал похлопывать себя по карманам, будто бы что-то искал. – Что вы думаете о ней?

– Я? Вы желаете знать, что я думаю? А я полагала, что думать – это ваша работа, – не удержалась я от язвительной реплики.

– Так оно и есть. Но вы оказались на месте преступления одной из первых, а я всегда внимательно отношусь к показаниям свидетелей. Часто они замечают намного больше, чем сами осознают.

– Я все прекрасно осознаю. Мисс Пинк – дерзкая молодая особа из Америки, которой нравится вести скандальный образ жизни. Судя по всему, она происходит из довольно приличной семьи, за исключением злобного отчима, поэтому мне непонятно, как она могла по собственной воле избрать для себя столь отвратительный путь.

– На самом деле, мисс Пинк – загадочный персонаж, хотя на месте убийства она оказалась по чистой случайности. А это?

– Ботинок рабочего. Не могу сказать, как или когда этот след там появился. Если только…

– Если только что?

Я замялась. Оживленные вопросы детектива навели меня на не совсем приятную мысль. Я хотела бы поделиться этой мыслью только с Ирен, но она была далеко, проворачивая какие-то секретные дела с Элизабет. Сколько у нее еще секретов от меня?

– Если только что, мисс Хаксли? Да ладно вам! Вы неплохой наблюдатель. Поделитесь же вашими догадками.

Неплохой наблюдатель! Школьные рисунки!

– Если только, мистер Холмс, кресло, на котором нашли свою смерть обе женщины, не было доставлено в ту комнату в сам день убийства, специально для… мм… церемонии, запланированной на вечер. Чтобы установить этот предмет мебели, понадобился бы по крайней мере один рабочий.

Вездесущие пальцы Холмса забрались под отворот моей папки и достали эскиз того самого кресла, о котором мы говорили.

– Рабочий или даже двое. – Он изучал рисунок, который дался мне так нелегко. – Признаюсь, мне не хватает Уотсона. Он наверняка смог бы сообщить нам что-нибудь по поводу этого устройства.

Я вспомнила, как много месяцев назад тайком читала в приемной доктора Уотсона его рукопись, где он описывал Шерлока Холмса как мыслящую машину, чуждую любым эмоциям, даже любви между мужчиной и женщиной. Освобождает ли это детектива от похоти, которая правит многими мужчинами? Если мужчина, неспособный любить женщину, все еще может желать ее, то, возможно, он будет готов и убить?

– Это хорошо для вас и плохо для него. – Я с ужасом поняла, что проговорила вслух свою мысль: признание сыщика в неведении относительно назначения кресла, которое может быть известно его другу, говорит в его пользу. Как это глупо – высказывать одобрение человеку, который и без того придерживается о себе столь высокого мнения!

Шерлок Холмс одарил меня таким холодным и властным взглядом, что тот мог бы остановить Аттилу на полном скаку. К счастью, я дочь английского викария, и менее впечатлительна, чем гунны.

– Я была очень разочарована в принце Уэльском после всех этих событий, – решительно заявила я. – Важно не высокое положение, которое кто-то занимает, а приверженность высоким идеалам в жизни.

– И в смерти, – добавил он, подразумевая убийства, которые послужили поводом для нашей встречи. – Знание, мисс Хаксли, – продолжал он сурово, – всегда превосходит невежество, и не важно, каким путем это знание получено. Впрочем, я согласен с вами: чем меньше человек подвержен невоздержанности и всяческим страстям, тем полнее он может посвятить себя служению науке, мыслительным упражнениям и борьбе с теми порочными душами, что разрушают жизнь, возмущают общество и даже убивают.

– В самом деле? Вы согласны со мной? И кто же эти порочные души, которые вы подозреваете в парижских убийствах?

– Среди нас ходят люди, столь увлеченно сеющие зло, что их необходимо остановить любой ценой. – Он приподнял мой эскиз гадкого кресла. – Даже если придется узнать предназначение вот этого.


– Вы правы, – поспешно согласилась я. Хоть мне и был неведом способ использования дьявольского «кресла цирюльника», я не сомневалась, что он мне не понравится.

Детектив снова посмотрел на рисунок, не видя его, потом поднялся:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию