Девочка из прошлого - читать онлайн книгу. Автор: Брайан Макгиллоуэй cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девочка из прошлого | Автор книги - Брайан Макгиллоуэй

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

– Телефон пришел в негодность, – покачал головой суперинтендант, – поэтому мы не знаем, был ли он на «Фейсбуке» или нет. Он утверждает, что просто фотографировал группу девочек, сидящих за столом.

– Но ведь в этом нет ничего предосудительного?

Дверь резко распахнулась, и внутри у Люси все перевернулось. В дверном проеме она увидела стройную фигуру своей матери.

– Помощник главного констебля Уилсон, – объявил Бернс, выпрямляясь. – Добрый вечер, мэм.

– Добрый вечер, Марк, – ответила в свою очередь Уилсон. – Добрый вечер, ребята, – добавила она, оглядывая сидящих за столом. Ее взгляд на минуту задержался на Люси, или так, по крайней мере, показалось девушке. – Как идут дела с расследованием убийства Хьюз?

– Кое-чего нам удалось добиться, – резко выдохнул Бернс. – Но за это время в Гобнаскле пропала еще одна девочка.

– Сара Финн, – кивнула Уилсон. – Эти два происшествия как-то связаны между собой?

– Сотрудники ОЗУЛ смогли разыскать ее телефон на поляне рядом с Нессвудским лесным массивом. Оказалось, что она получала сообщения от некоего Саймона Харриса. ОИК считает, что это один из виртуальных аккаунтов Пола Брэдли, которого мы подозреваем в убийстве Карен Хьюз.

– Как давно она получала эти сообщения?

– Уже несколько месяцев, – ответил Бернс. – Классический вариант обхаживания ребенка. Создается впечатление, что за эти восемь недель они выработали привычку встречаться раз в неделю.

– И?..

– И Харрис сегодня послал несколько сообщений Саре с просьбой встретиться с ним вечером.

– То есть он не знает, что девочка исчезла?

– Вероятно, – согласился Бернс.

– Мне кажется, что Сара уехала с сожителем своей матери, – сказала Люси и вдруг поняла, что все сидящие за столом смотрят на нее. – Мэм, – добавила она.

– Добровольно или по принуждению? – еще раз кивнула Уилсон.

– Этого мы пока не знаем, мэм, – вмешался в разговор Флеминг. – Сержант Блэк пытается разыскать этого мужчину. Он сказал матери девочки, что уехал в Манчестер по делам, но на его работе это отрицают.

– Так как же вы собираетесь встретиться с этим Харрисом? – спросила Уилсон. – Как я понимаю, вы именно это сейчас обсуждаете?

– Существует вероятность, что мы насторожим подозреваемого тем, что нам известно, кто он такой, – пояснил Бернс.

– Думаю, что шум, который вы устроили в Фойлсайде, уже обо всем ему рассказал, – заметила Уилсон. – Слишком много внимания он привлек. Мне кажется, что рискнуть стоит. Худшее, что может произойти, это то, что он не явится. Когда было послано последнее сообщение?

– В полтретьего пополудни, мэм, – ответил Бернс.

– Это было до или после того, как мы взяли Кэя?

– Приблизительно в то же время, – признал суперинтендант. – Но нам пока не удалось связать Кэя с убийством Карен Хьюз.

– Тогда, мне кажется, все ясно, – сказала Уилсон. – Марк, зайдите ко мне, когда закончите здесь. Мне бы хотелось переговорить с сержантом Блэк, если вы не возражаете, – добавила женщина, собираясь уходить.

– Ну конечно, мэм.

Люси отодвинула стул, вставая. Тара наклонилась к ней поближе и прошептала:

– Ни пуха ни пера.

Когда Люси вышла из комнаты, Уилсон ждала ее в коридоре. Она кивнула на открытую дверь пустого кабинета Бернса и пригласила Люси зайти.

– Как дела, Люси?

– Все хорошо, мэм, – ответила девушка.

Уилсон кивнула так, как будто ожидала именно такого ответа.

– И как тебе работается в ОЗУЛ?

– Все хорошо, мэм, – еще раз повторила девушка.

– Ты отца давно не видела? Как у него дела?

Люси не знала, что ответить, так как они обе знали о небезоблачном прошлом отца.

– Принимая во внимание то, что он сделал, – неплохо.

– Но ты все еще навещаешь его? – Легкий кивок со стороны Уилсон.

– Кто-то должен это делать, – сложила руки на груди Люси. – А иначе он останется полностью наедине с самим собой.

– Понятно, – ответила Уилсон.

– Но если тебе это действительно интересно, то ему хуже.

– Мне очень жаль, – сказала Уилсон.

– Правда?

– А мы обязательно должны ссориться во время наших бесед, Люси? – вздохнула Уилсон. – А то это уже начинает мне надоедать.

Люси пожала плечами, понимая, что любой ее ответ будет принят в штыки. Она рассматривала свою мать, ожидая, что еще та скажет. Женщина опять укоротила волосы, что подчеркнуло резкость черт ее лица. Инстинктивно Люси поправила свою прическу, понимая, что стрижка под мальчика сделала ее еще больше похожей на мать, и она боялась, что их схожесть может касаться не только внешнего вида.

– Что ты хотела мне сказать? – спросила девушка, отогнав последнюю мысль.

– Насколько я знаю, ты нанесла травму подозреваемому сегодня утром, когда вы брали шайку похитителей металлолома? Это правда?

– Я случайно наступила ему на руку, – ответила Люси, стараясь не смотреть матери в глаза. – Это был несчастный случай.

– Значит, это никак не связано с кражей оградки с могилы?

– Кто тебе это сказал?

– Неважно. Так ты напала на подозреваемого из-за этой оградки? Да или нет?

– Последний раз, когда я видела папу, он спрашивал меня о доме с фонтаном. – Люси воспользовалась приемом матери и попыталась неожиданно перевести беседу с профессионального на личное. – Это место, где он находится, – настоящая тюрьма.

– Он это заслужил, – ответила Уилсон, не позволяя отвлечь себя от основной темы беседы. – Ты не ответила на мой вопрос.

– Это был несчастный случай, – повторила Люси.

– Надеюсь, – ответила ее мать. Она села в кресло Бернса, и выражение ее лица смягчилось. – Закрой дверь и присядь.

Люси захлопнула дверь, но осталась стоять.

Мать подождала, пока она сядет, но, не дождавшись, продолжила:

– Как дела у Тома Флеминга? Как я понимаю, сегодня утром у него в доме тоже произошел несчастный случай.

– С ним вроде бы все в порядке. Но тебе лучше спросить его самого о том, что происходит в его доме.

– Я так и сделаю. Я хотела прежде переговорить с тобой, потому что ты первая его обнаружила, – ответила помощник начальника полиции. – Так что с ним произошло?

– Он проспал, – сказала Люси. – Не услышал будильника.

– Понятно. А с тобой очень непросто, Люси, ты не находишь? – Уилсон покачала головой. – Ну хорошо, а как твой молодой человек? Вы с ним все еще встречаетесь?

– Мы разошлись, – ответила Люси, подавляя желание сказать матери что-нибудь резкое.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию