Багровый океан - читать онлайн книгу. Автор: Алеш Обровски cтр.№ 102

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Багровый океан | Автор книги - Алеш Обровски

Cтраница 102
читать онлайн книги бесплатно

Искореженная техника, выжженная трава и кустарник, стервятники и трупы, в основном эхирские – все, что удалось увидеть. Разве что…

Генерал протер уцелевшую линзу и снова припал к оптике.

Где-то в километре от него, на фоне грязно-желтой травы белела ткань парашюта. «Один из спасательных модулей», – сделал вывод генерал.

Еще он приметил несколько хищников, ожесточенно деливших какую-то «добычу». Если твари заметят Паркера, они наверняка решат включить его титулованную тушку в свой рацион. Все же живой человек на порядок вкуснее и аппетитнее, чем труп неизвестно какой давности.

Нужно сосредоточиться на поисках оружия.

Паркер направился к следующему механизму.


Хьюстон взобрался на холм. Все, что он увидел с его вершины – это обширную индустриальную зону, изрядно потрепанную последним сражением. Никаких признаков какой-либо деятельности. Некогда работавшие на полную мощность предприятия были брошены, не исключено, что навсегда.

Хэнс когда-то хотел прекратить затянувшуюся войну, и он почти добился в этом результата, вот только не совсем тем путем, каким «планировал». Да, он повлиял на ход событий и повлиял напрямую. Флот землян потерял оба флагмана. Сообщество, воспользовавшись ситуацией, бросило все силы на то, чтобы добить врага, но сил явно было недостаточно.

В итоге – полная разруха, горы трупов и пылевое облако, которое затянет всю атмосферу Гайгана через пару дней. Стоило также учесть, что реактор «Гидоры», скорее всего, раскололся при ударе, и всему северному побережью Доле грозит радиоактивное заражение.

А война… Война осталась. Просто воевать уже было некому и нечем.

На горизонте что-то блеснуло. Хьюстон присмотрелся – вода. Блики воды в лучах еще не скрытого пылью солнца. На океан не похоже, значит, речка. Вполне возможно та самая речка, у которой Хэнса должен был встретить Джим.

Хьюстон спустился с холма, пытаясь по дороге сохранить ориентиры. Не исключено, что придется обходить разрушенные постройки, кишащие хищниками, а так и сбиться с пути недолго.

Вдруг он заметил бледнокожих. Небольшая группа, «человек» пять. Чем они занимались, Хэнс не сообразил сразу, потому как его внезапно подбросило в воздух выпрыгнувшей из пыли крупной сетью.

Уже попав в «силки», Хьюстон разглядел мачту, на которой крепилась ловушка, клетки с собакоподобными тварями и эхирский челнок, стоявший неподалеку.

«Значит, вот как Сообщество отлавливает хищников», – успел подумать Хэнс, прежде чем игла со снотворным вонзилась ему в ляжку и отправила несчастного в полубессознательное состояние.

Бледнокожие, отиравшиеся неподалеку, никак не отреагировали на срабатывание ловушки. Они не подозревали, что в нее мог угодить человек, поэтому не торопились проверять добычу, зная, что она продрыхнет еще не один час.

Спустя некоторое время один из эхиров все же подошел к «капкану» и долго разглядывал его содержимое. Так и не поняв, что за зверь попался, представитель сообщества решил опустить жертву на землю – посмотреть, так сказать, вблизи. Он выбил клин из барабана лебедки, и сеть с добычей рухнула, подняв облако пыли.

От удара Хьюстон очнулся – все же доза снотворного не была рассчитана на человека. Потребовалось несколько долгих секунд, чтобы понять и вспомнить, что произошло. За это время бледнокожий успел сообразить, кто угодил в ловушку, и открыть рот, чтобы позвать остальных.

Это было его ошибкой. Уж сколько раз твердили миру: «Сперва стреляй, потом говори». Хьюстон помнил эту нехитрую истину и, едва высвободив руку, выдернул пистолет и нажал курок. Эхира развернуло, из пробитой головы вылетел фонтан крови, и несчастный упал лицом вниз, даже не дернувшись ни разу.

Остальные обернулись как по команде, хотя и были достаточно далеко. Либо услышали выстрел, что неудивительно, либо их уже мертвый товарищ все же успел что-то крикнуть, что тоже было допустимым.

Бледнокожие пригнулись и бросились по укрытиям. Хьюстон пальнул по ним пару раз не для того, чтобы попасть – расстояние было приличным, а чтобы те, не дай бог, не передумали прятаться.

Нога Хэнса основательно запуталась в сети. Рванув к ближайшим развалинам, он растянулся на земле плашмя, выронив пистолет. Дабы не терять драгоценное время, Хьюстон просто пополз к вожделенному укрытию. Сеть тащилась следом, она оказалась чертовски тяжелой. Дотянувшись до пистолета, Хэнс еще разок пальнул по прятавшимся эхирам, так, для острастки.

Наконец, ухватившись за торчавшую из развороченных плит арматуру, Хэнс втянул себя в полуразрушенное строение.


Капсула оказалась пуста. Оно и неудивительно, после падения звездолета прошло уже несколько часов. Скорее всего, тот, кому удалось слинять с терпящего крушение корабля на этом модуле, был уже на пути к ближайшей части или стоянке, а может, генерал осмотрелся по сторонам, стал добычей этих тварей, что «выгрузило» на остров Сообщество.

Однако капсула не принадлежала капитану. В этом Паркер был уверен.

Придется поискать еще. Он вскарабкался на обшивку модуля и взглянул сквозь бинокль на обширную индустриальную зону, берущую свое начало сразу за равниной. Невольно повернувшись в сторону надвигающегося пылевого облака, Гаррет решил пройтись до ближайшего узла связи. Возможно, ему удастся восстановить работу какой-нибудь радиостанции, так, на всякий случай, вдруг придется вызвать подмогу или, что вероятнее всего, подавать сигнал SOS. Все-таки Паркер оказался на Доле без пищи, медикаментов и оружия, а при таком «оснащении» долго ему протянуть вряд ли удастся.

Генерал снова оглядел окрестности в поисках антенн и заметил еще один парашют. Первоначальная цель все же была привлекательнее. Вряд ли оборотень ошивается где-то поблизости, но все же капитанский спасательный модуль должен вывести Гаррета на след этой твари. Значит ему туда.

Дорога заняла еще час.

Войдя в промышленную зону, Паркер уловил какое-то движение между полуразвалившимися строениями.

Собаки. Они преследовали его.

Генерал прибавил шагу. Из всего собранного на поле боя арсенала, пригодными для ведения войны оказались лишь пара гранат, автоматическая винтовка с полупустой обоймой, плюс пистолет, что был у Гаррета изначально, да эхирский нож, взятый с трупа.

Генерал снял винтовку с плеча. Собаки, скорее всего, были непугаными, но отчего-то Гаррет надеялся, что вид огнестрельного оружия подействует на хищников отталкивающе.

Напрасно.

Пару собак вышли из укрытия и, ничего не опасаясь, последовали за генералом прямо по дороге. Еще несколько забежали вперед.

Паркер вошел на территорию компрессорной станции. Об этом говорили ровные ряды вертикальных воздухосборников, расположенных прямо под открытым небом.

Оказавшись в узком проходе между ресиверами, генерал решил, что сейчас находится в выгодном со стратегической точки зрения положении, а значит, пора показать хищникам, кто здесь «царь природы».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению