Лампа Ночи - читать онлайн книгу. Автор: Джек Вэнс cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лампа Ночи | Автор книги - Джек Вэнс

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Эта идея не давала ему покоя и толкала на размышления, чему Джейро сам немало удивлялся. Пусть на самый короткий срок, но ему ужасно захотелось насладиться всеми прелестями, которые дает высокая компартура, при этом избежав порой унизительных трудностей пробивания карьеры. На самом деле юноша прекрасно понимал, что самым правильным было остаться дома и выкинуть из головы все эти романтические бредни. Словом, Джейро метался, не зная в каком направлении действовать.

За неделю до Домбрильона выпускной класс собрался на традиционную полуденную встречу для того, чтобы сфотографироваться, внести изменения в свои социальные книжки, составить планы на лето и вообще предаться полувеселым-полупечальным воспоминаниям о времени, которое безвозвратно должно уйти через пару недель.

Джейро долго колебался, но все же аккуратно оделся, причесал смоляную копну волос и появился на встрече. Двор по поводу этого события был убран всякими флажками, плакатами, воздушными шарами и даже висящим в небе аэростатом, не говоря уже о символах тридцати различных клубов. С обеих сторон двора на длинных столах были расставлены торты, пирожные, шипучка и фруктовый пунш.

Джейро отметился в списке, перешел двор и уселся в уголке на скамью. Он собирался, посидев некоторое время, никем не замеченный, так же тихо встать и уйти.

Таковы были его планы, но судьба распорядилась по-иному. Глядя на своих одноклассников, Джейро вдруг обнаружил, что все они разительно изменились и выглядели совсем не такими, какими он их обычно видел. Это привело его в величайшее изумление, только тогда он вспомнил о таком факторе, как время. Джейро не видел их год! Без сомнения, перемены были замечены и в нем самом, поскольку многие бросали на него любопытные и тоже удивленные взгляды. Но, тем не менее, все делали вид, что не замечают его, сидящего одиноко и печально на скамейке в углу двора. Неужели тень унижения все еще витала над ним? Но, как бы то ни было, он не должен обращать на это внимания, и Джейро улыбнулся почти через силу печальной улыбкой знания.

Юноша откинулся на спинку и принялся разглядывать студентов, бродящих по двору. Ни Хэйнафера, ни остальной тройки еще не было, зато появилась Лиссель, до этого стоявшая в группе девушек на другом конце двора. Вдруг они все куда-то пошли, и Джейро хорошо разглядел Лиссель, сияющую, почти пританцовывающую от возбуждения и радости. На ней была очаровательная легкая темно-зеленая кофточка с короткой юбкой и гольфы. И Джейро не мог не признать, что чувства его опять разгорелись. Но на этот раз это не было ни похотью, ни даже желанием обладания, скорее, чувство можно было назвать каким-то грустным беспокойством. Лиссель олицетворяла собой юность, жизнь, свободу и все те блага мира, в которых по тем или иным причинам ему было отказано. А Лиссель была по-прежнему соблазнительной, несмотря на все ее предательства и гонор.

Джейро пристально смотрел на девушку, явно его не замечавшую, занятую вещами более интересными, чем какой-то Джейро Фэйт, странный нимп, который хочет стать космическим путешественником. Сама Лиссель, как ни странно, изменилась мало; она была все так же весела, задорна, вызывающа и горела все тем же огнем, который всегда вызывает желание у молодых людей — да и у старых тоже — тут же схватить в объятия и поддаться ее магии.

В данный момент Лиссель была занята весьма важными вещами. Оторвавшись от подружек, она мчалась в буфет, чтобы выбрать в меню все самое деликатесное и вкусное.

Джейро вдруг тоже встал и поспешил через двор за нею. Оказавшись около стойки, Лиссель случайно задела кого-то локтем и, обернувшись через плечо, застыла от изумления. Потом положила вилку на тарелочку и сказала куда-то в пространство:

— Мне кажется, я ощущаю присутствие некоего затворника по имени Джейро Фэйт?

— Да, я Джейро Фэйт, но отнюдь не затворник.

Лиссель, наконец, повернулась.

— Так это действительно Джейро! Ну и ну! Но все-таки ты затворник, я не видела тебя уже много месяцев! Джейро рассмеялся.

— Это я тебя не видел много месяцев! Ты тоже затворник в таком случае?

— Конечно, нет! — Лиссель вновь принялась поглощать маринованного краба. — Я росла, училась, боролась за место под солнцем и теперь уже состою в Четырех Сезонах, правда, пока условно. А ты тем временем тратил свое время на какие-то никому не нужные тайны.

— Моя жизнь есть все что угодно, только не тайна. Я все учебные задания выполнял дома, а остальное время работал в терминале.

— Правда? Так ты исчез не из-за того дела с «черными ангелами»?

— Не совсем.

— Что ты этим хочешь сказать?

— Это слишком сложно объяснить… тебе.

Лиссель дернула плечиком, вновь нагрузила свою тарелку дарами моря и прихватила еще бокал вина. Джейро последовал ее примеру, и они оба уселись на ближайшую скамью.

Лиссель поглядела на Джейро, и никогда еще ее большие синие глаза не смотрели более невинно.

— Разве не стыдно, когда все предпочитают думать о других самое плохое?

— Стыдно, — согласился Джейро.

— А они утверждали, что после этой порки ты просто стесняешься показываться на людях, а поэтому все время прячешься.

— Увы, это не так, но они все равно будут продолжать это говорить.

Лиссель прикусила губу.

— Но ведь на самом деле научила тебя эта порка хотя бы чему-то?

— Еще бы! Тяжело оставаться интеллигентным человеком, когда вокруг тебя творится такое.

Лиссель понимающе кивнула.

— А зачем ты появился сегодня?

— Порыв. К тому же я хотел забрать свою социальную книжку.

— Как? Ты же не состоишь ни одном клубе, зачем тебе она? Это мы вносим туда все свои успехи.

— Когда-нибудь, когда я вдоволь нашляюсь по нашему созвездию, я загляну в эту книжку и увижу, как далеки от меня эти лица, что беспрерывно рвутся все выше и выше по социальной лестнице.

Лиссель скорчила гримасу.

— Что за дикая мысль? Меня просто коробит от подобного!

— Извини.

— И все-таки ты самая неординарная личность, которую я знаю! — снова запела Лиссель. — Я гляжу тебе в лицо и постоянно вижу там какую-то тайну!

— То же самое я могу сказать и о тебе, — поднял брови в наигранном удивлении Джейро. — Ты сама — сплошная загадка.

Девушка решила пококетничать.

— Не совсем понимаю, что ты имеешь в виду.

— Тогда послушай. Я задам тебе один очень простой вопрос, не понять который невозможно. Ответишь?

— Может быть. И что за вопрос?

— Ты хочешь, чтобы я что-то для тебя сделал? Лиссель рассмеялась.

— Вот уж тривиально! И я заодно тут же вспомнила, чего именно ты хочешь от меня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию