— Полагаю, да… а что?
— Что? — Она поднялась с удовлетворенным видом. — Да то, что Рендольф застрелил леди Хэмбер из этого самого револьвера. Он виновен. Я всегда так и думала.
Глава 21
Миссис Трембли и Лоусон покинули Винтер-сквер с триумфальным чувством, что тайна наконец-то разгадана и что Рендольфу теперь придется в полной мере заплатить за свои деяния. Джоззи подробно объяснила молодому человеку, что давно подозревала Рендольфа, поскольку информация о его темном прошлом убедила ее: такой человек ни перед чем не остановится, чтобы достичь своей цели. Но понять, зачем он застрелил леди Хэмбер, было сложно, хотя револьвер и доказывал, что это было так.
— Я не понимаю, для чего ему было избавляться от нее, — спорил Лоусон, — она была его другом; она поддерживала его ухаживания за Одри и, как мне кажется, была более полезна ему живой, чем мертвой.
Джоззи серьезно кивнула.
— Это странно, — согласилась она. — Я сама не понимаю.
— Может быть, есть какое-то другое объяснение ее смерти?
— Возможно. Все может быть, когда дело касается преступлений. Но если не Рендольф, то кто мог убить женщину? — Она задумалась на несколько минут, затем внезапно высказала предложение: — Пригласи Рендольфа к себе.
— Зачем? — На лице Дика отразилось нескрываемое удивление. — Мы с ним не ладим, я бы скорее предпочел никогда в жизни его больше не видеть.
— Понимаю. Но я бы хотела задать ему несколько вопросов в твоем присутствии. Он изворотливый тип, и, если я увижусь с ним наедине, он будет отрицать правду.
— Он не признает вины даже перед присяжными, — запротестовал Лоусон.
— Мне все равно, — спокойно сказала миссис Трембли. — У меня достаточно доказательств, чтобы засадить его за решетку. Когда инспектор Хэлдер посадит его под замок, он, возможно, и сознается. Но я бы хотела выяснить, какой у него был мотив для этого на первый взгляд беспричинного убийства, поэтому я хочу, чтобы ты был рядом, когда я стану задавать вопросы.
— Он не придет ко мне, Джоззи.
— Придет, — уверенно ответила миссис Трембли. — Упомяни в своей записке, что я рассказала тебе, как заставила его молчать, и теперь ты бы хотел обсудить с ним этот вопрос.
— Но я не знаю, как ты заставила его молчать.
— Сейчас расскажу. Рендольф подделал подпись одного человека, который был другом моего покойного мужа, для своих целей. Билли оказался втянут в это дело, тот человек решил, что он тоже участвовал в фальсификации. Я увиделась с тем человеком и убедила его, что мой муж невиновен, но попросила его не принимать мер против Рендольфа, чтобы имя моего мужа не оказалось запятнано. Потом Билли умер, и это дело так и осталось в тайне. Я сказала Рендольфу, что, если он что-то скажет, его арестуют за мошенничество, и неважно, как это отразится на памяти моего мужа.
— Джоззи! — Дик был тронут, поскольку знал, как миссис Трембли любила своего слабого и глуповатого мужа. — Ты сделала это ради Одри?
— Да, и ради Джеральда. Как ты догадался — а я знаю, что ты догадался, — я люблю Джеральда. Я бы хотела выйти за него замуж, ведь ему нужен кто-то вроде меня рядом, чтобы быть ему матерью и женой. Я заботилась о Билли, который был таким же милым, и он был рад спрятаться под мое крыло. Но это мы обсудим потом. А пока напиши и отправь записку Рендольфу — вот его адрес — и попроси прийти к тебе к девяти вечера сегодня. Я появлюсь к этому же времени.
Пока Дик убирал в карман карточку, которую она дала ему, все еще стоя на углу Винтер-сквер, к ним подбежал запыхавшийся мужчина. Это был дворецкий, Бэкхаус, менее важный, на бегу растерявший весь свой важный вид. Он сразу же обратился к миссис Трембли:
— Я думал, что упущу вас, мадам, — сказал он, изо всех сил пытаясь восстановить дыхание.
— Мистер Лоусон и я общаемся здесь уже минут десять, — ответила миссис Трембли, удивляясь его виду. — Что-то случилось?
— Нет, мадам. Но мисс Одри хочет, чтобы вы вернулись обратно вместе со мной. Она хочет сказать вам что-то важное.
— Мне пойти с тобой, Джоззи? — спросил Дик, выглядя взволнованным и напуганным. Он боялся, что с Одри случилось что-то нехорошее.
— Нет! Иди в свои комнаты и сейчас же напиши записку Рендольфу. Нельзя терять ни минуты. Я вернусь и увижусь с Одри.
— Думаешь, с ней что-то не так?
— Все не так, пока мы не распутаем это дело, — резко ответила миссис Трембли. — Я приду к тебе в девять часов. Пойдемте, Бэкхаус.
Уходя вместе с дворецким, она выглядела расстроенной этой непонятной просьбой и оставила Дика в состоянии крайнего волнения. Он моментально пришел к выводу, что с Одри и ее братом что-то случилось, но что это могло быть, не представлял. К сожалению, из-за необходимости не перечить Джоззи и встретить Рендольфа у себя в комнатах ему пришлось вернуться домой.
— Ото всей этой чертовщины и свихнуться недолго, — проворчал Лоусон сквозь зубы.
Попросив таксиста подождать, молодой человек поспешил к себе в гостиную, чтобы написать записку Рендольфу, приглашавшую
его к девяти часам этим вечером обсудить то, о чем миссис Трембли говорила с ним в холле дома сэра Джеральда. Закончив, он побежал вниз и снова запрыгнул в такси. Дик чувствовал, что не может сидеть на месте, когда все вокруг так запутано, поэтому сам поехал к Рендольфу, чтобы доставить свою записку. Он отпустил такси на София-стрит, где жил этот тип, и отдал записку владельцу дома с просьбой немедленно передать Рендольфу. Затем он задумался, не следует ли ему зайти еще раз на Винтер-сквер, чтобы убедиться, что все в порядке. Но, пересилив себя, он решил отправиться домой и оставить все в надежных руках миссис Трембли. Прогулка хорошо повлияла на него, и домой он вернулся готовый спокойно ожидать гостя.
Но каким бы ни было его терпение, Лоусон вздохнул с облегчением, когда наконец-то часы пробили девять.
Рендольф прибыл ровно в назначенный час с очень нервным и взволнованным видом. Он тщетно пытался сохранять свое обычное спокойствие и безразличие. В его глазах скользила потерянность, жесты выдавали страх. Изо всех сил стараясь выглядеть безразличным, он вошел к Дику следом за домовладелицей и, когда она ушла, опустился на стул.
— Ну? — спросил он, стараясь скрыть дрожь в голосе. — И о чем же вы хотели со мной поговорить?
— Мне кажется, в моей записке это ясно сказано, — тихо ответил хозяин. — То, что миссис Трембли сказала вам в холле…
— Это не ваше дело, — вспылил Рендольф. — И она пообещала ничего не говорить, если я буду держать язык за зубами.
— Миссис Трембли решила, что разумно посвятить меня в вашу тайну, — сказал Дик.
— Ну что ж. Тогда, я думаю, разумно рассказать полиции об этой парочке, которую я видел в лесу в ночь смерти леди Хэмбер.
Дик уже было собирался спросить, действительно ли это разумно, учитывая, что он сам мог оказаться виновным, но открылась дверь и тихо вошла Джоззи. Она не выглядела такой цветущей и уверенной, как обычно, а, наоборот, была бледной и подавленной.