Не может быть! - читать онлайн книгу. Автор: Мирра Блайт cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не может быть! | Автор книги - Мирра Блайт

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— Не так уж и мало, — вздохнул Пол. Во всяком случае, понятно, что авария произошла на объекте строительства. Гарри жив. И ему нужна твоя помощь. Если ты готова, мы можем прямо сейчас поехать в офис. Я был там вместе с Гарри, когда он подписывал контракт.

Сью удивленно подняла брови, она-то не знала ничего ни об этой фирме, ни об участии в этом деле Пола.

— Дело в том, что я сам рекомендовал его на эту работу, — признался Пол. — Не волнуйся, компания очень известная и стабильная. Что касается страховки, лечения и твоего проживания там, все будет обеспечено. Думаю, что тебе нужно лишь подсобраться с силами, чтобы долететь. А когда ты окажешься рядом с Гарри, все твои страхи пройдут. Ты будешь рядом и все проконтролируешь сама.

— Хорошо, Пол. Вещи я уже собрала. Самое необходимое. Если что-то понадобится, я думаю, ты поможешь. Ключи будут у домоправительницы, я предупрежу. Какие вы все-таки скрытные, мужчины! Подумай сам: стоило мне лишь узнать, что ты в курсе всех его дел, я не мучилась бы целую неделю, а сразу кинулась к тебе и давно уже была бы рядом с ним. Может быть, и аварии удалось бы избежать.

— Не считай себя фигурой равной Черчиллю, дорогая, — усмехнулся Пол. — Находясь рядом, ты не запретила бы мужу работать. Не терзай себя, ты ни в чем не виновата.

— Пол, поехали вместе, — вдруг сказала Сью. Она понимала, что эта просьба нелепа, но ей почему-то было очень страшно.

— Солнышко, я отправился бы за тобой хоть на край света. Ты же знаешь, как я люблю тебя, как дорожу дружбой с Гарри. Но сейчас это невозможно. Прости, я уже не так холост, как это было раньше.

У Сью от изумления округлились глаза. Представить, что ее дружок остановил свой нескончаемый процесс поиска идеальной женщины, было невозможно. Неужели и для этой рыбищи нашелся крепкий крючок?

— Не смотри на меня так, Сьюзи. Я погиб! Я влюблен и счастлив… Сам хотел позвонить тебе сегодня и сообщить, что в ближайшие месяцы буду лихо прощаться со свободой, но… Видишь, как бывает. У меня радость, а у вас проблемы. Поезжай, подлечи моего друга, и возвращайтесь вместе на мою свадьбу. Поехали, милая, я провожу тебя в аэропорт.


Прошло всего несколько часов после того, как Сьюзен получила сообщение о несчастье, свалившемся на ее мужа, но она уже летела высоко в небе на современном лайнере. Стюардессы начинали разносить прохладительные напитки, люди расслабились, жизнь даже в самолете налаживалась. Где-то ворковали влюбленные, совершающие свадебное путешествие в загадочный Египет. Где-то попискивал ребенок. Одна из пассажирок несколько раз приставала к стюардессе с расспросами, пока та не пригласила к непоседливой старушке одного из вторых пилотов, чтобы тот дал квалифицированные объяснения.

С одной стороны, Сью была поглощена своими заботами: прикидывала, как лучше устроить уход за мужем, что купить ему по дороге в госпиталь, чем кормить его в этой незнакомой стране… С другой стороны, она рассеянно смотрела по сторонам, с грустью думая о том, как хрупка человеческая жизнь и быстротечно счастье.

Вот двести или триста человек занимаются рядовыми делами, собираются обедать, хотя достаточно какой-нибудь нелепой случайности, и весь этот уютный мир разлетится вдребезги. Она вдруг вспомнила, как однажды летела на самолете и решала кроссворд. Один умник составил его из нелепых вопросов, в основе которых лежали расхожие шутки. Когда Сью дошла до пункта «воздушная братская могила», она похолодела. Конечно, ум ей подсказывал, что это самолет, но думать так не хотелось. Потому что это было очень точно и страшно. И омерзительно. Как можно шутить по поводу жизни и смерти?

Как же надо дорожить друг другом и беречь уязвимую оболочку человеческого тела. Почему мы не помним об этом каждый день, каждую минуту? Почему, не задумываясь, обижаем друг друга? Потому что надеемся, что беда никогда не коснется именно нас, ответила себе Сью и опять переключилась на решение сугубо деловых вопросов.


Самолет приземлился вовремя и безо всяких проблем. Пока он катился по посадочной полосе, люди оживленно переговаривались, собираясь к выходу. Сью откинулась в кресле и расслабила тело, которое буквально ныло после многочасового перелета и нервного напряжения. Она понимала, что у нее есть всего несколько мгновений отдыха и покоя, а потом ее жизнь покатится по непредсказуемой кривой, которая будет зависеть от состояния здоровья ее мужа, от сложностей, которые могут возникнуть у одинокой молодой женщины в незнакомой стране.

Мало того, что Египет находится на другом конце света, это бы еще полбеды. Нет, эта страна пугала другой религией, другой культурой, другим этикетом и нормами морали. Может случиться так, что ни один наряд, который Сью прихватила с собой, ей не придется надеть. Что ни говори, а надо было подготовиться к поездке в совсем иной мир. Но, к сожалению, у Сью на это просто не было времени. Ничего, она всегда умела приспособиться к ситуации и надеялась, что и сейчас интуиция и сердце ее не подведут. Все будет Хорошо.


Это было весьма странно, но в аэропорту, в зале прилета, ее никто не встречал. Ее чемодан уже долгое время одиноко крутился на ленте транспортера, а она так и не нашла плакат со своим именем или с названием фирмы мужа. Что ж, Сьюзен не собиралась отчаиваться. В конце концов, она говорит по-английски, а весь мир хоть мало-мальски владеет этим языком. Сью решительно подошла к высокому человеку в форме, посчитав, что это должен быть полицейский.

К ее изумлению, страж порядка довольно сносно объяснился с ней на ее родном языке, показал, как добраться до банка, где можно обменять деньги на местную валюту, и вдобавок сообщил, что позвонить она может за наличные на почте или в какой-нибудь лавке. В конце разговора строгий мужчина улыбнулся и произнес на родном языке: «Хабиба!» Сью не поняла, что это значит, но улыбка и глаза полицейского говорили, что он сделал ей комплимент. Пока она шла по залам аэропорта, несколько раз ловила откровенные взгляды мужчин и слышала это же странное слово. Наверное, это означает иностранка, успокоила она себя.

Сью взяла такси и объяснила, что ей нужен отель. Машина мягко покатилась в сторону города. Как завороженная смотрела она в окно, на какой-то момент мысли, мучившие ее целый день, отступили. Непредсказуемая судьба занесла ее в сказочную страну, про которую доводилось много слышать и читать.

Современный Каир смутил и восхитил ее. Он был необыкновенно красив и убог одновременно. Во-первых, ее поразил общий фон города. Было впечатление, что дома построены из одинакового грязно-белого камня, а улицы залиты раскаленной солнечной лавой. Почему-то ей вспомнились цветы в квартире Гарри до того, как она занялась ими. Каиру явно не хватало большого количества воды, чтобы заставить окна зданий, памятники и улицы раскрыть свою настоящую красоту и засверкать всеми цветами радуги. По всему следованию машины попадались гигантские строения Древнего Египта. Они высились молчаливыми изваяниями и подавляли своим величием сновавших рядом с ними людей, гордо храня при этом тайну вечности.

Растительность вокруг была очень скудной, хотя несложно догадаться, что жители прилагали немало усилий для того, чтобы глаз мог отдыхать от камня, бетона, асфальта и песка. Грандиозные современные здания теснили изящные старинные постройки, а современная реклама на домах выглядела весьма нелепо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению