– Вам здесь обеим не место.
Тори словно онемела. Ей еще не приходилось видеть, чтобы ярость так быстро улеглась. «Почти элегантно, – подумала она. – Он уложил мерзавца на обе лопатки и даже не вспотел, и голос у него мягкий. А взгляд ледяной».
– Поедем со мной.
– Я должна остаться.
– Нет, не должна.
– Извините, но ей действительно придется остаться.
К ним подошел Карл Расс и взглянул на все еще распростертого Билли.
– А здесь что происходит?
– Билли Клэмпетт делал всякие оскорбительные замечания. – В одно мгновение слезы навернулись на глаза Фэйф, и они стали похожи на голубые колокольчики, омытые росой. – Он… я даже выговорить не могу, но он допустил оскорбления насчет меня и Тори и потом… – Она шмыгнула носом. – …Он ударил мою малышку Королеву, а когда Тори хотела его остановить… Ну, если бы Кейд не подоспел, не знаю, чем бы все это кончилось. – Она повернулась к Тори и прорыдала: – Ты бы с ним, с этим жирным котом, не справилась.
Карл усмехнулся. После того, что он видел в доме, эта маленькая комедия его немного развеселила.
– Все было так? – спросил он Кейда.
– Более или менее.
– Надо его отвезти в участок, чтобы немного поостыл. А мне надо поговорить с Тори и Фэйф тоже. В участке.
– Шеф, – присоединился к ним Уэйд, небрежно перешагнув через Билли, – моя приемная ближе. И леди там будет удобнее.
– Ну что ж, для начала сойдет. Мой помощник их туда проводит. А вас с Кейдом я бы просил оказать любезность, уговорить этих людей разойтись.
– Но мы и сами можем туда добраться, – возразила Фэйф.
– Нет, мисс Фэйф. Вас проводит мой человек.
– Господи, ну как такое может случиться в самом центре города? – И подошедший Дуайт потер затылок.
Он выпроводил любопытствующих из дома, и теперь в надвигающейся темноте мэр стоял со своими давними друзьями на тихой лужайке возле дома, где поселилась смерть.
– Ты знаешь, как это случилось? – спросил Уэйд.
– Не больше других. Такое впечатление, что кто-то забрался к ней вчера. Может быть, с целью ограбления. Да только вряд ли у нее было что брать.
– Но как же они прошли мимо собаки?
– Собака? – Дуайт недоумевающе вздернул бровь. – Вот не знаю. Может быть, это был знакомый ей человек. Может, они поссорились и дело зашло так далеко. Она была в спальне, – вздохнул он. – Вот и все, что я знаю. Из обрывков разговора понял, что ее изнасиловали. Господи, Уэйд, а мы с тобой как раз о ней говорили позавчера, помнишь? Я столкнулся с ней в дверях твоей приемной.
– Да, помню.
И он вспомнил, как Шерри все время возбужденно болтала, пока он осматривал Монго, и открыто флиртовала.
– И еще поговаривают насчет Тори Боден. Всякие, знаешь, намеки. Как бы чего не случилось. – И он вздохнул. – Я хочу, чтобы вы об этом знали. И я ужасно беспокоюсь о Лисси. Черт возьми, случается же такое среди бела дня.
– Завтра наши сограждане опустошат оружейные лавки. И поставят новые замки, – заметил Кейд.
– Постараюсь успокоить людей. Надеюсь, что к завтрашнему дню Карл что-нибудь разузнает. А сейчас мне надо к Лисси. Она здорово, наверное, перепугалась.
– Я только вчера с ней познакомилась.
Тори сидела на диване в гостиной Уэйда, аккуратно сложив руки на коленях. С полицией надо говорить спокойно и давать ясные ответы на вопросы. Они всегда стараются выведать больше, чем ты хочешь сказать. А потом еще насмехаются. И предают.
– Вы встречались с ней лишь однажды. – Карл сделал пометки в блокноте. – А почему вы сегодня оказались у ее дома?
– Она просила меня принять ее на работу в магазин.
– Неужели? А я думал, что у нее уже есть место. Учительницы в средней школе.
– Да, но пока у нее неполная нагрузка до осени, и она хотела в свободное время подрабатывать.
– Понятно. И вы ее наняли? Не знал, что вы уже нанимаете помощников.
– До ее прихода я конкретно об этом не думала. Однако она меня почти убедила. Сегодня утром я проверила ее рекомендации, а потом ей позвонила. Оставила на автоответчике сообщение.
– Ага.
Он уже прослушал это сообщение и звонки из приемной Уэйда, от соседки сверху и Лисси Фрэзир. Шерри Беллоуз была общительная леди.
– И тогда вы решили сами к ней зайти.
– После работы мне захотелось погулять, и я решила пройти через парк и обговорить с ней детали.
– И вы пошли к ней вместе с Фэйф Лэвелл?
– Нет, я пошла одна. Я встретила Фэйф у дома, у черного хода. Она сказала, что с псом Шерри случилось несчастье и Уэйд оказал ему срочную помощь. Фэйф зашла по просьбе Уэйда, потому что он не мог дозвониться до Шерри.
– Значит, вы пришли одновременно.
– Да, более или менее. Примерно в шесть тридцать. Я ушла из магазина в десять или пятнадцать минут седьмого.
– И когда мисс Беллоуз не ответила на стук, вы решили взглянуть, в чем дело.
– Нет, ни я, ни Фэйф в дом не вошли.
– Но вы увидели нечто, что вас встревожило.
Она молчала.
– Вас что-то так встревожило, что вы вызвали полицию.
– Она не позвонила мне в ответ, хотя очень добивалась работы. Она не позвонила Уэйду, хотя, судя по нашей единственной встрече, она обожала свою собаку. Занавески были опущены, дверь закрыта. Я вызвала полицию. Но мы с Фэйф внутрь не входили. Мы, ни она, ни я, ничего не видели. Поэтому мне нечего больше сказать.
Он погрыз кончик карандаша.
– Но вы пытались открыть дверь?
– Нет.
– Дверь не была заперта.
Повисла тяжелая пауза. Карл достал жвачку и предложил Тори. Когда она покачала головой, он вынул пластинку, развернул и аккуратно сложил обертку.
– Итак, – Карл сунул жвачку в рот, – вы двое приходите туда. Зная Фэйф Лэвелл, я могу предположить, что она хотя бы из любопытства, наверно, заглянула бы в дверь.
– Нет, она не заглядывала.
– Вы стучали? Звали?
– Нет, мы… – И она замолчала.
– Вы остановились и вызвали полицию. У вас, наверное, появилось предчувствие.
– Возможно.
– У некоторых людей в таких случаях появляется предчувствие. Или предвидения. У вас такое было восемнадцать лет назад, когда вы привели нас туда, где была Хоуп Лэвелл. У вас они повторялись и в Нью-Йорке. И многим это помогло.
– То, что произошло в Нью-Йорке, не имеет никакого отношения к происходящему.
– Но это имеет отношение к вам. Вы вернули домой шесть ребятишек. Благодаря вашим видениям.