Ложь во спасение - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 126

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ложь во спасение | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 126
читать онлайн книги бесплатно

– Не сомневаюсь, пожар тушить ты умеешь, но…

– Нет, нет, я не о мисс Битси. Давай я заберу девчонок и отвезу на «Час сказки».

Все присутствующие дружно ахнули – как до этого над щенком.

– Грифф, это две четырехгодовалые девочки!

– Я понял.

– А на работу тебе разве не надо?

– Мэтт взял выходной – им с Эммой-Кейт наконец удалось договориться посмотреть зал для свадьбы.

– Какой зал?

– Понятия не имею. Какой-то банкетный зал. До трех часов я практически свободен – в три нам должны кое-какой стройматериал доставить.

– Мне надо к трем часам привезти девочек к мисс Сюзанне. Они сегодня там вместе ночуют.

– Отправляйся по своим делам. Я их заберу и отвезу на «Час сказки». Если ты к концу занятия не вернешься, мы с ними часок погуляем в парке. Словом, придумаем, чем заняться. Потом я их заброшу к мисс Сюзанне, а сам к трем часам вернусь принимать материал. Ты можешь взять мой пикап, а я на твоем мини-вэне поеду.

– Не уверена, что Трейси понравится, что девочек забираешь ты.

– Да не волнуйся ты, Шелби, ничего она не скажет, – вступилась Виола. – Она разумная девушка. И с Гриффом знакома. И знает, сколько у тебя сегодня дел.

– Ты права. У меня уже и так голова кругом идет. – Шелби достала из кармана сумки ключи от машины. – Спасибо тебе, Грифф. Постараюсь не задерживаться.

– Не торопись. Если ты даже к трем не вернешься, я дам Кэлли пневматический молоток, а Челси – циркулярную пилу. Найдем во что поиграть.

– Ты меня утешил.

– Ключи у меня в правом нагрудном кармане.

Шелби подняла брови.

– Хочешь, чтобы я у тебя на груди пошарила?

– Ну, когда ключи туда клал, я об этом не думал, но было бы неплохо.

Она нащупала ключи.

– Спасибо, – снова поблагодарила Шелби, наградила его поцелуем и опять замурлыкала от его гладкой после бритья кожи. – Пожелайте мне удачи! – бросила она в зал и заспешила к выходу.


Грифф расположился в магазине «Книжный Ридж», где, как он понял, раз в месяц для дошколят устраивалось мероприятие под названием «Час сказки». Какой ребенок не любит «Час сказки», подумал он, опершись на книжный стеллаж с банкой холодного кофе в руке, в то время как с десяток малышей уселись в кружок и слушали сказку о мальчике и маленьком дракончике с раненым крылом.

С мисс Дарлин – школьной учительницей на пенсии, которая работала на полставки в книжном магазине, – он был знаком. Прошлой осенью они с Мэттом делали небольшую пристройку к ее дому, и теперь у нее была уютная комната для чтения.

И она эту комнату заслужила, подумалось ему. Она действительно замечательно читала, разными голосами за разных героев, с именно той, что нужно, долей грусти, радости, удивления и восторга.

Дети слушали ее как завороженные. Да и сам он с интересом следил за приключениями Тадеуса и его дракончика Громмеля.

Где-то в глубине магазина заплакал малыш. Слышно было, как его ласковым голосом утешает мама, потом раздались ее шаги, вперед-назад, вперед-назад – и плач затих.

Через витринное окно и стеклянную входную дверь проникали солнечные лучи, ложась квадратными и прямоугольными пятнами на деревянный пол.

Узор на полу сдвинулся, когда дверь открылась; прозвенел дверной колокольчик, дверь закрылась, и квадраты света встали на свое место. На пол упала чья-то тень, и солнечный узор опять нарушился. Грифф почти не заметил, кто вошел, для него это была только тень, ненадолго исказившая узор на полу.

Сказка закончилась, и Кэлли бросилась к нему.

– Грифф, ты слышал? Слышал? Крыло у Громмеля зажило, и Тадеусу разрешили его оставить! Я бы тоже хотела дракона!

– И я! – подхватила Челси. Грифф взял ее за ручку.

– А можно нам книжку купить? – спросила Кэлли. – Про Тадеуса и Громмеля?

– Конечно. А потом купим мороженое в рожках и отправимся в парк.

Они купили книжку, потом выяснилось, что уже есть и продолжение, и он купил обеим девочкам и по второй книжке тоже. После этого было куплено клубничное мороженое, которое таяло куда быстрее, чем дети успевали есть.

Под фонтанчиком в парке он отмыл их липкие ладошки, а потом начались догонялки и беготня по большой детской площадке, так что мороженое усвоилось очень быстро.

Наконец Грифф признал поражение и без сил повалился на траву, а девочки продолжали носиться кругами.

Кэлли потянула Челси за руку, отвела чуть в сторону и стала шептаться.

– Тайны какие-то?

– Челси говорит, это должен мальчик спрашивать.

Грифф сел по-турецки.

– Спрашивать? О чем?

Снова раздалось шушуканье, после чего прирожденная кокетка Кэлли очень по-женски тряхнула головой и решительно подошла.

– А я сама спрошу. Хочу – и спрошу!

– Ладно.

– Мы можем пожениться? Мы сможем жить в твоем доме, и мама к нам тоже сможет приезжать. Потому что я тебя люблю.

– Ого! Я тебя тоже люблю.

– Тогда мы можем пожениться, как Эмма-Кейт с Мэттом, и будем жить все вместе в твоем доме. И Сникерс с нами. Будем жить долго и счастливо.

Окончательно сраженный, он обнял девчушку.

– Это надо обдумать.

– Не колючий, – сказала она, гладя его щеку.

– Сегодня – нет.

– А мне нравится, когда колючий.

Он снова прижал ее к себе. «По уши», – вспомнилось ему.

– Скоро опять колючий буду.

Звякнул телефон, он посмотрел на экран.

«Прости, что так долго. Все уладила, Битси отправила. Возвращаюсь».

Держа одной рукой Кэлли, он набрал ответ:

«Мы в парке, курим и глушим пиво. Готовы в любой момент сняться».

Моментально пришел ответ:

«Не сорите там! Буду через 10 минут».

Грифф сунул телефон в карман.

– Мама уже едет, Кэлли.

– Но мы хотим играть с тобой!

– А мне надо на работу. Но мы еще успеем немного повеселиться, – он поднялся, сгреб обеих девчушек под мышки и под звонкий детский визг помчался вокруг площадки. Сникерс едва за ним поспевал.

Ему показалось, что в дальнем конце парка мелькнул человек, которого он видел в книжном. Во всяком случае, он был похож. Неожиданно для себя Грифф крепче ухватил малышек.

Потом человек посмотрел влево, улыбнулся, помахал и двинулся навстречу кому-то, кого Грифф не видел.

Что значит дети, подумал Грифф, ставя девочек на землю, чтобы теперь они за ним гонялись. Поневоле делаешься подозрительным и излишне осторожным.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию