Мелодрама по-голливудски - читать онлайн книгу. Автор: Тереза Карпентер cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мелодрама по-голливудски | Автор книги - Тереза Карпентер

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

– Мне показалось, мы уже все выяснили.

Вот из-за этого они и не могли поладить – постоянная борьба за то, кто главный.

– Я не буду разговаривать через дверь.

– Считаешь, что я недостаточно радушный хозяин?

– Ладно, проехали.

Так даже лучше. Никаких проблем с тем, как вести себя в Нью-Йорке. Она сделала попытку, теперь он не сможет поставить ей в вину утренний отказ.

Сильная мужская рука схватила ее выше локтя.

– Прошу тебя, пожалуйста. Мне не хотелось, чтобы ты уехала, так и не сказав, какое у тебя дело, Бомба.

Черт подери! И без того сложная ситуация еще больше осложнилась.

– Я передумала. Хочу помочь тебе с бабушкой.

Несколько секунд он испытующе смотрел на нее:

– И сколько мне это будет стоить?

Разозлившись, что он упомянул о деньгах, Лорен бросила на него гневный взгляд.

– Моя фирма работает на корпоративных мероприятиях. Мы не занимаемся обслуживанием частных заказов. Можешь считать это дружеской услугой.

Ну да – некоторая натяжка с целью лучше узнать отца своего ребенка.

– Значит, теперь мы друзья?

– Главное, я просто хочу помочь. И это не будет тебе стоить ровным счетом ничего, кроме пары любезностей.

– Так я и знал. Непременно что-нибудь найдется.

– У меня несколько условий, которые избавят нас от возможных проблем.

– Например?

– Ну, начнем с того, что, как я полагаю, нам нет нужды добиваться максимального правдоподобия.

– Согласен.

– Так проще, и мне бы хотелось как можно меньше притворяться.

– Никаких возражений. Что еще?

– Раздельные спальни.

– В этом можешь даже не сомневаться. Это же моя бабушка.

Лорен немного успокоилась. Пока все хорошо.

– Ты не будешь внушать ей надежд на то, что наши отношения дозреют до следующего уровня.

– Дозреют до следующего уровня? Это как?

– Да будет тебе. Ты отлично знаешь, что я имею в виду.

– Я не буду внушать ей надежд, что мы поженимся. Об этом точно можешь не беспокоиться.

– Я и не жду, что ты сделаешь мне предложение. – Грудь поднялась от медленного разочарованного вздоха, что тут же привлекло его внимание. – Пообещай, что бабушке не удастся заставить тебя ввязаться в то, на что ты не способен. И что потом причинит ей лишнее расстройство.

– Можешь быть уверена, я не сделаю ничего, что может причинить ей боль.

Угу. Она верила в искренность его любви к бабушке, но знала склонность Рея все контролировать, маниакальную потребность делать все по-своему, и с легкостью представляла, что одно может порождать другое.

– И последнее: никаких лишних прикосновений.

Рей расхохотался.

– Ты, должно быть, шутишь. Весь смысл в том, что мы пара. Как изобразить близость, не прикасаясь друг к другу?

Она понимала его недоумение. У этого человека непреодолимая склонность к тактильным контактам. Он просто не может не прикасаться к предметам, людям.

– Я не говорю не прикасаться. Конечно, какое-то проявление любви на публике необходимо. Но ты режиссер, прекрасный мастер вызывать нужные эмоции. Уверена, ты сможешь справиться и при минимуме физических контактов.

– Надеюсь, к планшету это не относится? – Значит, наедине придется держать руки при себе. – Звучит по-деловому. А я-то думал, с твоей стороны это дружеский жест. К чему такие строгости?

Она решила помочь из-за ребенка. Чтобы иметь по отношению к нему более выигрышную позицию. Но это не единственная причина. Еще до того, как она узнала о ребенке, Лорен отчаянно боролась с желаниями, под влиянием которых становилась непохожей сама на себя. Безрассудной, необузданной, уступчивой. Однажды она уже позволила мужчине подчинить свою волю. И потеряла себя. Ошибка, которую больше никогда не совершит. Она собиралась рассказать про ребенка. Но нет. У Рея возникли проблемы с бабушкой. Несправедливо огорошить его еще и этой новостью.

– Мне стоило больших трудов сделать так, чтобы наша связь осталась в прошлом. И хотя не стану отрицать, что сексуальное влечение между нами по-прежнему существует, не хочу, чтобы мои усилия пропали даром. Без этого никакая договоренность между нами невозможна.

– Ладно, твоя взяла. Обещаю, что не стану распускать руки.

Она знала: придется еще не раз напомнить ему, но пока хватало и этого.

– Во сколько вылет?


Лимузин остановился перед домом Лорен. Двухквартирный дом-бунгало принадлежал им с сестрой. Это позволяло наслаждаться близостью друг к другу и не мешало иметь личную жизнь. Отличный вариант для сестер, которые одновременно и подруги, и деловые партнеры.

Конечно, после свадьбы Тори все должно измениться. Захотят ли они сохранить дом в собственности, сдав половину сестры в аренду, или продадут, и Лорен придется искать новый дом?

На миг Рей представил, что она живет у него. Привносит порядок в его хаос, ежедневно просматривает с ним отснятый материал, превращает игровой лофт в свой домашний офис. Он замер, положив руку на кнопку звонка, позвонил. Его до сих пор занимало, почему Лорен передумала и согласилась лететь в Нью-Йорк. Все, что она говорила, не убеждало, разве что семья действительно много значит для нее.

Он заметил это еще на прошлом Дне благодарения, когда узнал, что Гаррет проведет его один, и ему нечем заняться, кроме воспоминаний об отце, погибшем в прошлом году в автомобильной аварии. Рей пригласил друга на праздничный обед и, срочно позвонив Лорен, спросил, не сможет ли «Бай эрренжмент» сотворить чудо. Она назвала пару ресторанов. Он перебил ее, пригласив все семейство присоединиться к ним. Хотелось, чтобы праздник получился домашним, и присутствие других гостей развлекло бы Гаррета.

Думая о том дне, Рей не мог не вспомнить их бурное свидание в кладовке.

– Доброе утро. – Лорен вышла из дому с небольшим чемоданчиком. – Ты не вынесешь чемодан с моими вещами?

– У тебя всего два чемодана?

– Твоя ирония неуместна. Я знаю, что на неделю это слишком много. Но ты не сказал ни о чем, кроме дня рождения, так что, я должна быть готова ко всему.

– Я вовсе не иронизирую. Если ты подготовилась ко всему, мне даже странно, что у тебя их не вдвое больше. Это самое теплое из твоих вещей? – Он ткнул пальцем в ее дождевик на флисовой подкладке. – Синоптики обещают снег.

– Я уверена, что он отлично сгодится.

– Сгодится для Южной Калифорнии, но не для Нью-Йорка. Если это все, что у тебя есть, ты замерзнешь. Я скажу водителю, чтобы проехал по Родео-Драйв.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению