Мелодрама по-голливудски - читать онлайн книгу. Автор: Тереза Карпентер cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мелодрама по-голливудски | Автор книги - Тереза Карпентер

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

– Я справлюсь, – пообещал он и обнял ее. – Я тебя люблю, Мамо. А теперь вытри глаза. Ты же хочешь хорошо выглядеть на празднике.

– Я вообще не хочу никуда идти.

– Не говори глупостей. Все будет хорошо.

– Нет. Я доставила вам с Лорен столько беспокойства.

– Зато, когда я все исправлю, она будет считать меня героем.

– Героем? Да?


На плечи Лорен легла теплая куртка. Она повернулась к Рею с благодарной улыбкой. Как она и предполагала, мама, получив ее сообщение, позвонила сразу же. Чтобы поговорить с ней наедине, Лорен вышла на крохотное крылечко и вдруг обнаружила, что ночью выпал снег. Крыша над крыльцом защитила его и верхние ступеньки, и ей не пришлось стоять в снегу, но свитер не спасал от минусовой температуры.

– Не волнуйся. Если это случится, ты узнаешь первой, – в третий раз повторила она. – Мне надо идти. Рей ждет.

– Ладно, но когда вернешься домой, тебе придется рассказать все в подробностях, – предупредила мать. – Передавай Рею привет от меня. Пока, люблю тебя.

– И я тебя. – Лорен отключила телефон. – Спасибо за куртку, – сказала она Рею. – Снег выпал.

– Здесь такое бывает.

– Тори умрет от зависти.

Снег над их голливудским домом стал рождественским подарком Гаррета сестре. Этот романтический жест окончательно покорил ее сердце, и она приняла его предложение. Лорен до сих пор улыбалась, вспоминая об этом, хотя в Нью-Йорке показалось, что в реальности мороз немного напрягает.

– Ты устроил нагоняй бабушке?

– Похоже на то. Она расплакалась.

– Жалко. Но ты должен был с ней поговорить. Это не дело даже для обычного парня, а ты один из самых известных режиссеров в стране. Газетчики накинутся на эту новость, как собаки на кость. Она успокоилась?

– Да. Я отвлек ее составлением списка неотложны дел. Кстати, ты могла бы кое в чем помочь мне?

– Конечно, я помогу. Не хочу упустить возможность увидеть, как великий Рей Донован занимается физическим трудом.

– Девчонка. – Он дернул ее за хвост. – За словом в карман не лезешь. Тебе стоит подумать о том, чтобы писать сценарии для кино.

– Ну уж нет. – Даже в шутку Лорен буквально попятилась от такого предложения. – Это твой мир, мне и за сценой хорошо, так что, спасибо большое.

– Ты очень внимательна к деталям. – Он шагнул вперед, сократив дистанцию, которую она упорно старалась держать.

Рей всегда так делал, с самого начала их знакомства. Еще до того, как возникла интимная связь. Это действовало опьяняюще и лишало сил.

– Из тебя вышел бы отличный ассистент продюсера.

– У меня уже есть работа. Но все равно, спасибо за предложение.

Она попятилась еще немного. Ну как сохранять трезвую голову, постоянно выдыхая этот чистый мужской запах?

– И что там в списке?

– Починить сломанные перила, заменить несколько лампочек и собрать консольный столик.

– Не так уж мало. Надо начинать прямо сейчас, если хотим успеть до праздничного вечера. В Нью-Йорке есть центры, занимающиеся мелким ремонтом?

– Даже лучше. Здесь есть «Честер, все для дома».

Рей снова приблизился к ней, но Лорен отвлек шум машины, остановившейся напротив дома. Неужели репортеры уже пронюхали, где они остановились?

Из машины вышел курьер в форменной одежде с большой коробкой в руках. Пробрался по снегу к калитке, подошел к крыльцу.

– Доставка для Лорен Рэндел.

Ее брови подскочили вверх от удивления. Она ничего не ждала, тем более по этому адресу.

– Я Лорен Рэндел. – Надо дать курьеру чаевые. – Моя сумка в доме.

– Не беспокойтесь, мэм, чаевые включены. Хорошего дня. – Он кивнул и двинулся назад к машине.

Лорен прижала коробку к себе.

– В первую секунду я подумала, что это репортеры нас нашли.

– Я действительно заметил на той стороне какого-то типа с камерой. – Его рука легла ей на талию, слегка подтолкнув к двери. – Давай войдем в дом.

От мысли, что их выследили, по спине побежали мурашки, и она без сопротивления пошла за ним. Расположившись на диване, положила коробку рядом с собой.

– Что ты задумал, Рей?

– Почему ты считаешь, что это от меня?

– Больше никто не знает, что я здесь.

– Открой.

Бросив на него подозрительный взгляд, она развязала ярко-красный бант. Интересно, знает ли он, что это ее любимый цвет, или это совпадение? Неужели совпадение? Лорен сомневалась, что он знает, какие цвета ей нравятся.

Она сняла крышку и, сунув внутрь руку, нащупала что-то мягкое, завернутое в бумагу, а когда увидела на обратной стороне крышки знаменитое имя, сердце отчаянно забилось. Похоже, он все-таки знает. Раздвинув бумагу, она увидела красную кожаную куртку, отделанную черным мехом. О боже!

– О боже! – Мамо повторила ее мысли вслух. – Какая красивая куртка.

Лорен подняла куртку вверх: длинная, почти до колена, с застежкой на черную асимметричную молнию, на подкладке из мягчайшего искусственного меха, выходившего наружу на большом воротнике, который легко превращался в капюшон.

– Роскошно, – шепнула она.

– Вы должны примерить, – потребовала Мамо.

Лорен не пришлось уговаривать. Она уже расстегнула молнию и сбросила с плеч куртку Рея. Сунув руки в рукава, невольно вздохнула, ощутив себя окутанной теплом и мягкостью. Нос наполнился ароматом дорогой кожи. О такой вещи можно только мечтать. Она повернулась к Рею, молча наблюдавшему за ней с удовлетворенной усмешкой.

– Спасибо. Но я не могу ее принять.

– Но… – Мамо прикрыла рот рукой и торопливо засеменила на кухню.

В дверях, соединявших соседние половины дома, появилась Элли. Мамо быстро схватила ее за руку и утащила за собой. Лорен и не заметила. Все ее внимание сосредоточилось на разгневанном лице Рея.

– Тебе нужна теплая куртка. Пока мы стояли на крыльце, ты должна была это понять.

– Я обойдусь.

Судя по всему, ее отказ сильно обидел его. Но принять такой дорогой подарок означало смириться с близостью, которой она старалась избежать. Она уже говорила, что ей не нужно новое пальто, а он с присущей ему привычкой командовать, купил куртку вопреки ее желанию.

– Она слишком дорогая.

– Я могу себе это позволить.

– Дело не в этом.

– Ты только что сказала, что в этом. Ты приехала сюда из-за меня. Моя обязанность гарантировать, чтобы ты не испытывала неудобств из-за того, что оказала мне любезность.

Рей мысленно аплодировал себе за то, что нашел столь блестящий аргумент. Но Лорен видела его насквозь. Посмотрела с упреком:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению