Лавка времени - читать онлайн книгу. Автор: Александр Асмолов cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лавка времени | Автор книги - Александр Асмолов

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

– А где моя одежда?

Подруга со слезами радости кинулась ее обнимать, защищая собой от всего мира. Видя это, Иван хотел что-то сказать по ее телефону, но связь уже прервали. Тогда быстрыми движениями он открыл крышку аппарата и вытащил аккумулятор, а за ним и SIM– карту. Словно новобранец, сдававший норматив по сборке– разборке автомата, он разложил рядком все части подозрительного сотового телефона и отошел в сторону.

Глава VIII

– Дайте-ка я ее осмотрю, – Кейт села к девушке на диван, – а вы, мужчины шли бы покурить.

Бывшая медсестра методично обследовала Варю, задавая короткие вопросы. Лиза не отходила от подруги и встревожено следила за этим процессом, стараясь хоть чем-то помочь. Наконец Кейт выпрямилась и чуть отстранилась назад, как бы разглядывая свою пациентку со стороны.

– Как ты себя чувствуешь, путешественница?

– Нормально, – смущенно ответила Варя. – Можно я оденусь.

Лиза быстро принесла ее вещи и не удержалась от вопроса:

– Ты что-нибудь помнишь?

– А что я должна помнить? – девушка переводила взгляд то на хозяйку, то на подругу. – Мы ездили на рыбалку… Меня укачало в море… Такое раньше бывало… А что вы так переполошились?

– Лиза, – обратилась Кейт к гостье, – попроси ее вспомнить какую– то русскую поговорку или стишок, ну, что все знают с детства.

– Ехал Грека… – бойко начала та.

– Что вы на меня так смотрите? – смутилась Варя. – Откуда я знаю, куда он ехал.

Женщины переглянулись, но не проронили ни слова.

– На золотом крыльце сидели. – начала Лиза детскую считалку.

Девушка только округлила глаза, но промолчала.

– Аты-баты, шли солдаты… Варька, ну ты чего?

– Вышел ёжик из тумана… выпил водки полстакана…

Лиза порывисто встала и, отойдя к окну глубоко вздохнула, стараясь взять себя в руки. Потом резко встряхнула головой и вернулась на сове место.

– Это «испанский шепот», – с горечью почти прошептала Кейт.

– Какой шепот? – переспросила Лиза.

– Есть такая старая порча. Если человеку во сне нашептать какую– то фразу, то он всё забывает и только этот голос слушает.

– Вы серьезно, Кейт, – не поверила Лиза, – мы же не в средневековье живем.

– Этим наговорам тысячи лет, и никто не знает, откуда они. У меня медицинское образование, и я знаю, что этому не учат, но оно существует без нас.

– Что же делать? Может к психологу обратиться?

– Нет. У нас есть Морна.

– Что это такое?

– Не что, а кто. Морна из рода друидов. Попросим ее помочь девочке.

– Полагаюсь на вас, Кейт. Если нужны деньги…

Бывшая медсестра остановила Лизу жестом, и стала быстро собираться.

– Морна не берет денег. Мы приедем с гостинцем. Симас, сказал, что это тебе посчастливилось вчера поймать того огромного угря. Я приготовила его по-ирландски. За ночь он настоялся в холодильнике. Думаю, это подойдет. Зови мужчин. Едем.


За проволочной изгородью на зеленом лугу бегали десятка два овец. Белоснежные с черными мордочками и цветными бирками на ушах, они с любопытством поглядывали на людей, вышедших из подъехавшей машины. Вдали стоял видавший виды домик. По тропинке к нему и направились гости. Их никто не приглашал, но так уж заведено было у хозяйки, к ней приходили без приглашений.

Морна всегда жила одна. Вела нехитрое хозяйство. У нее не было друзей кроме старого пса. Он грелся на коврике у двери, и для порядка незлобно гавкнул, предупреждая хозяйку. Выполнив свой долг, он безразлично вернул морду на вытянутые лапы и прищурился. Впрочем, уши были на макушке.

Хозяйка сидела за массивным столом, накрытым потрепанной скатертью и гадала. О ее возрасте можно было лишь неопределенно сказать – сто лет в обед. Морна неторопливо разглядела гостей и жестом пригласила сесть напротив. Кейт поставила на краешек большого стола солидную кастрюлю, завязанную в старый платок. Она ловко развязала узелки и открыла крышку. Комнату наполнил замечательный запах тушеного со специями угря. Морна прикрыла глаза и с наслаждением шумно вдохнула. Соглашаясь принять дар, она кивнула и показала куда его поставить. Когда молчаливый ритуал был завершен, гости стали с любопытством ждать колдовства.

Впрочем, каких-то атрибутов, коими изобилуют современные магические салоны, в комнате не было. Ни хрустального шара на столе, ни черных свечей, ни ворона на плече, ни развешенных повсюду пучков загадочных трав; разве что, на низком подоконнике дремал черный кот.

Без лишних слов хозяйка подошла к Лизе, и что-то тихо сказала. Кейт заговорила следом:

– Морна признает только гэльский язык, это старый ирландский. Я переведу. Она говорит, что давно ребеночка ждешь. Родишь девочку, если пообещаешь матери назвать малышку ее именем. Ревнует она тебя. Еще сказала, что тебе удача будет улыбаться по жизни, такого угря не всякому дано поймать.

Потом остановилась около Мерти и покачала головой с упреком. Кейт перевела:

– Она говорит, чтобы отец не разрешал парнишке до шестнадцати одному в море выходить. Опасно это… А теперь Морна просит всех кроме девушки выйти во двор. Я останусь переводить.

Гости покорно вышли, глядя себе под ноги. Пес на коврике только приоткрыл один глаз, словно повторяя привычную фразу: я же говорил… У двери стояла длинная скамейка, сиденье которой было отполировано до блеска. Мужчины молча сели, парнишка направился к овечкам, а Лиза встревожено прохаживалась по тропинке от дома до калитки.

В комнате меж тем знахарка стала кружить вокруг Вари, то принюхиваясь, то приближая к ней свои иссохшие ладони. До мужчин доносились обрывки фраз, которые переводила для русской Кейт.

– Не бойся девочка, – ласково приговаривала Кейт, она тебе поможет. Расслабься и ничему не удивляйся. Морна просит тебя что-нибудь спеть. Не важно что, что хочешь… Так-таки ничего и не помнишь? Ни одной песенки. Может мелодию какую-нибудь. Вот и славно. «Зеленые рукава» наша старинная песня. У тебя отлично получается… Не отводи, пожалуйста взгляда. Смотри Морне в глаза. Не бойся, смотри прямо в глаза… Напевай без остановки. Ты хорошо поешь… Это нужно выпить. Маленькими глотками… Вот так. Умница… До дна… Вырвет, ничего страшного.

Дверь быстро распахнулась и появилась взволнованная Кейт:

– Симас, Морна говорит, ты что-то взял там, где нашли девочку.

– Мерти, – кликнул сына рыбак, – принеси из машины пакет с бутылкой, которую мы на песчаной косе взяли… Да, с бутылкой виски.

Какое-то время в доме Морны было тихо, только изредка позвякивали какие-то склянки и доносился звук, словно в ступке что-то быстро растирали. Потом возобновился прерывистый монолог Кейт:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению