Лавка времени - читать онлайн книгу. Автор: Александр Асмолов cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лавка времени | Автор книги - Александр Асмолов

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Трое подошли к Мерти и по очереди выглянули, с любопытством изучая развалины часовни. На ярко-зеленом склоне скалистого выступа, где возвышался некогда грозный замок Бэльклэр, виднелись остатки стен небольшого прямоугольного здания.

– Спустимся, посмотреть, – предложила Лиза, – эта башня выглядит гораздо интереснее издалека.

Действительно, интерьер из серого камня глаз не радовал. Давящее ощущение маленьких помещений и узких окон не оставлял места для романтики. Куда привычнее были русские деревянные дома, рубленные одним топором, с резными наличниками и фигурным крылечком. Летом в них было прохладно, зимой тепло. Связь с землей, с природой не прерывалась. Все рядом, только руку протяни.

– Ой, дождик был, – удивилась Лиза, – я и не заметила.

– Это здесь в порядке вещей, – обернулась шедшая впереди Варя, – климат влажный, зато трава всегда зеленая. Гольфстрим одним словом.

Часовня была сложена из грубо обтесанных серых камней с белыми прожилками швов. Внутрь полуразрушенного здания через небольшое окно и дверной проем с решеткой без запоров иногда прорывался ветерок. Не найдя на полу даже брошенной обертки, он быстро исчезал. Ни витража или какой-нибудь резьбы по камню. Часовенка выглядела удручающе. Возможно здесь когда-то и молились за спасение ушедших в море или упокой, но теперь горестные слезы никто не лил, разве что дождик.

– Как-то мрачновато здесь, – Иван стоял посредине пустого помещения, разглядывая ровные плиты, устилавшие весь пол часовни. – А развалины замка сейчас кому-то принадлежит?

– Семья О'Мэлли владеет им более шести веков, – четко отбарабанил Мерти, – еще в их собственности гостиница, паромная переправа и несколько ферм по разведению овец. Вы можете приобрести сувениры, вязаные шарфы и сумочки ручной работы.

– А есть еще какие-то легенды, связанные с Грейс? – не утерпела Лиза.

– После ее смерти, – медленно проговорил Мерти с интонацией трагического актера, – испанский пират Рамиро, влюбленный в Грейс, выкрал ее тело и похоронил в море, как и положено королеве пиратов. В воскресенье будет фестиваль памяти Грейс, и утром мы опустим на воду венки с зажженными свечами около Каер Айленд, где Рамиро провел обряд захоронения.

– Энн Чэмберс, – язвительно заметила Варя по-русски, – вошла в историю. Вернее, натворила в ней… Бывает, что саги или легенды находят подтверждения у археологов, но чаще наоборот – легенды постепенно становятся историей.

Воцарилось молчание, которое нарушил Иван:

– Смотрите, тут плиты явно сдвинуты.

Все, кроме ирландца, склонились над неровным швом между плитами с выщербленными краями.

– После смерти королевы пиратов, – заговорчески сообщил паренек, – тут все не раз переворачивали вверх дном. Все стены в замке простучали, и подземелье в башне, а холм вокруг просто перекапали. В аббатстве все могилы вскрыли, но ничего не нашли.

– То-то все старые могилы там новым гравием присыпаны, – покачала головой Варя.

– Искали сокровища Грейс? – неуверенно спросила Лиза.

– И сейчас иногда приезжают, – кивнул Мерти, – японской аппаратурой просвечивают, но и фартинга не нашли.

– Не может быть, – Иван отряхнул ладони, – чтобы на таком острове не было пиратского клада.

– Все так говорят, – мотнул головой подросток, – даже соседние острова перекопали. На Инишбофин развалины замка Кромвеля по камушкам разобрали.

Улыбка пробежала по лицам туристов, представивших себе этот процесс. Начинающий гид остался доволен собой, уж если эти угрюмые русские понимают его шутки, то скоро он сможет проводить экскурсии за деньги.

– Обычно, – сменила тему разговора Варя, – на территории замка должен находиться колодец, а то и два. Иначе осаду не выдержать более недели. Я не заметила с башни и намека на колодец.

– Его засыпали, – с сожалением пояснил Мерти, – потому что каждый второй, приезжавший на Клэр, начинал искать клад в колодце святой Бригитты. Обычно ночью. Кого-то там засыпало, кого-то конкуренты сбрасывали… В общем пару жмуриков каждый месяц. У нас на острове нет полиции, и когда следователи приезжали с «материка», это всех раздражало. Вот колодец и засыпали.

– А сколько жителей на Клэр? – оживилась Лиза.

– После рождения Маурин – 157.

– И нет полиции? – переспросил Иван.

– Нет, – улыбнулся молодой ирландец, – иначе пабы не будут работать круглосуточно.

– Мерти, а как называется эта гора? – Варя кивнула на большую продолговатую возвышенность позади серя.

– Ближе к нам Нокхавен, за ним Нокмор. Там есть старый маяк, но его переделали в гостиницу. Кстати, на западной стороне Клэр есть Лазурная бухта. Для кораблей она мала, да и подходить опасно из– за подводных камней. Высадиться можно только на надувной лодке.

– И чем же она хороша?

– Со склона Нокмор в бухту стекает ручей, и вода там наполовину пресная, поэтому водоросли необычного цвета. Есть старая легенда – кто не побоится в полнолуние искупается в Лазурной, встретит богиню Дану.

– Дану, пришедшую с севера? – вскинулась Варя. – Жену Бога Солнца Беленуса?

– Да, – удивился парнишка, – откуда вы знаете?

Девушка приподняла взгляд, то ли вспоминая что-то, то ли обращаясь к кому-то незримому для присутствующих, прошептала:

– В ирландских сагах о короле Артуре она под именем волшебницы страны Аннона устроила хитроумную ловушку для Артура и его рыцарей в Опасном лесу. После долгих скитаний по тому лесу в Камелот вернулось только девять воинов из сорока.

Все замолчали, глядя на Варю в каком-то оцепенении. Она же, не шелохнувшись прошептала:

– Только не говорите мне, что завтра не будет полнолуния. Это судьба.

Глава VI

Варе не спалось на новом месте, хотя Иван и Лиза после парома и прогулок на свежем атлантическом воздухе быстро затихли. Оставшаяся где-то позади столичная суета, с ее привычной толкотней, шумом и гамом, еще держала девушку своими невидимыми узами, поэтому размеренный ритм жизни острова Клэр настораживал. Казалось, что все замерло в ожидании чего-то зловещего. Не было даже звука проезжающей машины или разговора редких прохожих, чтобы нарушить нависшую тишину. Разве что, в маленькой бухте через дорогу скрипнет на волне старая рыбацкая шхуна.

У девушки мелькнула мысль, интересно, как пираты обозначали, что они пришли домой. Вот, например, наши казаки вешали на стену свою шашку. Это была традиция, но в ней все было продумано. Хозяин пришел домой, начиналась подготовка к ужину, и каждый знал, что ему делать. Без суеты и споров, которые бывают в современном доме о том, кто забыл купить хлеб. Похоже, на Клэр еще живут по таким традициям. И долгие годы борьбы с Англией за независимость, и скверная репутация ирландских футбольных болельщиков, и привычка без разговоров подбить кому-нибудь глаз в пабе – все это национальная традиция. Она сидит где-то очень глубоко в генах, и потому неистребима, как и у нас, русских. Наверное наши общие предки кельты и русы унаследовали эти традиции от своих предков. И это был единый народ, объединенный единой традицией, а не списком законов, которые горстка людей ежегодно переписывает с единственной целью заставлять большинство работать на тех, кто провозгласил себя избранными. Избранными богом, собранием, электоратом…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению