Семь чудес и временной разлом - читать онлайн книгу. Автор: Питер Леранжис cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семь чудес и временной разлом | Автор книги - Питер Леранжис

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Еще никогда я не вдыхал запаха лучше.

Не знаю почему, но меня вдруг накрыл смех. А круглые глаза на вытянутых лицах рыбаков лишь его усилили. Я забился в неконтролируемой истерике, и Касс и Элоиза, глядя на меня, тоже захохотали.

Пока мы корчились, лежа на палубе, Марко встал и протянул руку одному из членов экипажа:

– Чувак!

Лицо мужчины было темно-коричневым от загара. У него были густые черные с проседью усы и узкие зелено-голубые глаза.

– Чувак? – повторил он, пожимая руку Марко. – Так вы американцы. Скажи мне, как вы оказались с нашей рыбой?

Это стало последней каплей.

Мы с Кассом и Элоизой в приступе безудержного хохота принялись кататься по палубе.

– Ну, – Марко положил руку на плечо рыбаку, – это довольно длинная история.

Глава 39
Смотри вариант первый

Видимо, среди рыболовецкого сообщества Египта имя «Псих Фарук» было широко известно. Потому что стоило Марко его упомянуть, как вся команда издала понимающее «А-а-а…» и закатила глаза к небу. Будто одного ее имени хватило, чтобы объяснить, как четверо детей со светящейся сферой могли оказаться в сети, полной макрели.

Но, как говорится, каждому по вере его.

Рыболовецкое судно на большой скорости направилось к берегу. Было невероятно приятно ощущать, как встречный ветер обдувает волосы, кроме того, так вонь от рыбы оставалась позади. Локулус я зажал между ног, не забывая внимательно следить, чтобы случайно не коснуться его голой кожей.

Мухаммед, мужчина с усами, связался с кем-то по рации, а те вышли на Псих Фарук. Оказалось, что она вернулась на свою лодку. Когда они связались с ней по рации, она плакала и три раза подряд обрубала связь. Наконец Мухаммед вызвал ее в четвертый и заорал: «НЕ ОТКЛЮЧАЙСЯ ДЖЕК ЗДЕСЬ Я ДАМ ТЕБЕ ДЖЕКА!» – и передал трубку мне.

– Она псих, – пробормотал он.

– Эй, Фарук, – сказал я.

После секунды молчания я услышал ритмичный шепот на арабском, видимо какая-то молитва. За ней последовало:

– О, Джек! О, как я рада слышать твой голос! Я думала, ты погиб! Вы все уплыли от меня. Точно вас кто-то заманил. Твой друг Тверкинг был так расстроен.

– Он Торквин, – поправил я. – Где он?

– Он очень разволновался и настоял, чтобы мы вернулись на берег, – объяснила Фарук. – Я свяжусь с ним по рации. Он встретит вас на пристани. Я тоже возвращаюсь, но на это уйдет время. Я на полпути назад к затонувшему острову. Думала, вдруг найду ваши те… э-э, в смысле смогу вас спасти. А теперь, пожалуйста, объясни, что случилось.

Я рассказал ей правду – ну или версию правды. Я сказал, что мы были рядом с маяком, но его охраняет жуткое чудовище, пожирающее людей. Я не стал пускаться в детали, но это было и не нужно, потому что она додумала их сама.

– Да! – воскликнула она. – О боже! Ох, не могу дождаться, когда расскажу об этом ДОПоСЧуСу! Это подтверждает существование Ксинастры!

– Кого? – спросил я.

– Ящероподобного существа из звездной системы Альфа Центавра, попавшего к нам на комете в четвертом веке до нашей эры! – ответила она таким тоном, будто это было само собой разумеющееся.

Я не стал возражать. Она пообещала нам удачи в будущем. Я поблагодарил ее и попрощался.

В течение долгого времени никто ничего не говорил. Думаю, мы все еще пребывали в небольшом шоке. Наконец Элоиза не выдержала:

– Так… как так вышло, что вместо локулуса перемещения во времени у нас оказался локулус дыхания под водой?

– Думаю, чтобы понять это, нам потребуется локулус разрешения недопонимания смысла написанного на свитке, несмотря на использование локулуса языков, – отозвался Касс.

– Этот спрятан в Восьмом чуде света, – пробормотал Марко.

– Придется еще раз перепроверить те свитки, когда вернемся, – сказал я. Но на самом деле я думал не об этом. Все мы избегали разговора о самой главной проблеме. Но кто-то должен был начать.

– Ребят, – сказал я, – вы все прекрасно знаете, что мы надеялись, что этот локулус приведет нас к Эли.

У Касса поникли плечи:

– Вот и конец веселью. Настроение опять ниже асутнилп.

– Что будем делать теперь, О Король среди Будущих Королей? – спросил Марко.

– Насколько я могу судить, – ответил я, – у нас два варианта. Вариант первый: вытащить меч, прыгнуть в разлом и надеяться, что он магическим образом отправит нас в нужное нам место и время.

– А вариант второй? – спросил Марко.

– Смотри вариант первый, – ответил я.

Мы облокотились на перила. Вдалеке виднелась пристань. Отсюда люди на причале казались не больше палки, и лишь один выглядел как очень оживленное дерево с красными и белыми листьями.

Торквин махал нам рукой.

Мы замахали в ответ. Корабль начал притормаживать и поворачивать, готовясь причалить, а мы молча смотрели перед собой.

* * *

Я ее не вижу.

Я вижу одну лишь воду.

Слишком странно для Сна. Я что, опоздал? Атлантида затонула? Я оглядываюсь в поисках Эли. Я парю в воздухе и не знаю точно, куда мне отправиться. Я кричу ее имя.

Эли…

ЭЛИ!

– Джек, проснись!

Я резко открыл глаза, и Сон рассыпался черными каплями. Я сидел на мягком кожаном сиденье Шустрика, привалившись головой к иллюминатору. Касс тряс меня за рубашку.

Я выпрямился, заставляя себя проснуться:

– Прости!

– Ты звал Эли, – сказал он.

Я кивнул:

– Ага. Вау. Я был на Атлантиде. Или летел над ней, кажется. Но я не смог ее найти. Не смог найти, куда приземлиться. Потому что остров уже ушел под воду.

Лицо Касса было бледнее на три тона, чем обычно. Он оглянулся через плечо. Марко и Элоиза выглядели не лучше. Они вылупились на меня, точно чудом сбежавшие из мира мертвых обитатели Бо’глу.

– Что случилось? – занервничал я. – Вы выглядите так, будто наглотались зомби-пилюль.

Мы явно снижались. Но, в отличие от привычной манеры Торквина, в этот раз самолет не ушел в крутое пике, снижался под небольшим углом.

– Не знаю, что делать, – пробормотал он.

Это не сулило ничего хорошего.

Наш новый локулус покоился в сумке, пристегнутой к сиденью второго пилота. Мы купили ее в Александрии, плотную, туристического типа сумку на ремне с надписью «Мои родители посетили крепость Кайт-Бей, а мне привезли лишь эту тупую сумку». По большей части потому, что нам нужно было переносить локулус, не притрагиваясь к нему. И немножко из-за надписи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению