Роковой миг наслаждения - читать онлайн книгу. Автор: Шантель Шоу cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роковой миг наслаждения | Автор книги - Шантель Шоу

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Однако после близости Сабрина всегда ложилась на край кровати. Между ними словно возникал невидимый барьер. Круз чувствовал, как в нем растет досада. Ему хотелось, чтобы Сабрина не покидала его объятий и после секса, хотя прежде он раздражался, если любовницы льнули к нему или, хуже того, их тянуло на разговор по душам.

С Сабриной таких проблем не было. Она отвечала, если Круз выступал инициатором беседы, причем отвечала подробно и вежливо. Однако при этом у нее всегда был такой отстраненный вид, что он испытывал желание хорошенько ее встряхнуть. Даже когда они занимались сексом и она была невероятно страстной, Круз чувствовал, что Сабрина не отдается ему полностью.

Он должен бы радоваться этому. Через пять месяцев, когда истечет срок их соглашения, Сабрина при расставании не устроит сцену. Вполне возможно, она даже не заметит, что он исчез из ее жизни.

Сабрина вышла из гардеробной, и легкое покалывание в его сердце сменилось резкой болью. Длинное вечернее платье без бретелек облегало ее фигуру, как перчатка, оттеняя тонкую талию. Лиф приподнимал груди так, что была видна ложбинка между ними. Круз нисколько не сомневался, что ее декольте привлечет внимание всех присутствующих мужчин.

– Ты выглядишь бесподобно, – промурлыкал он, надеясь, что Сабрина не услышит нотку вожделения в его голосе. Взяв небольшую кожаную коробку, он подошел к ней. – Я хочу, чтобы ты кое-что надела. Думаю, вещица идеально подойдет.

У Сабрины перехватило дыхание, когда он открыл коробочку и перед ее глазами предстало бриллиантовое ожерелье исключительного качества. Бриллианты сверкали и переливались всеми цветами радуги. Круз вынул ожерелье из коробочки:

– Повернись и подними волосы.

Сабрина наслаждалась, пока он прикасался к ее коже, застегивая ожерелье.

Круз был бесподобен в строгом вечернем костюме. Ей внезапно захотелось, чтобы вечер уже был позади и она могла медленно его раздеть и дразнить, а он обещал ей за это отплатить. Может, Круз велит ей лечь ничком и пристегнет ее наручниками к резному изголовью викторианской кровати. Он доказал ей, что она невероятно чувственна – чего Сабрина не подозревала, – но она была такой только с ним.

– Что скажешь? – услышала она.

– Что? – вздрогнув, спросила Сабрина, надеясь, что он не догадался, о чем она мечтает. – А, ожерелье. Оно изумительно. Полагаю, это самая ценная вещь в коллекции «Бриллиантов Дельгадо». Я получу удовольствие, рекламируя его этим вечером, хотя не сомневаюсь, что оно и так заинтересует потенциальных клиентов.

– Нет, его изготовили из камней моей собственной коллекции. Ожерелье не предназначено для продажи. Это подарок. Для тебя.

Ее сердце подпрыгнуло.

– Я не могу принять такую ценность. – Сабрина повернулась лицом к Крузу и успела заметить, как на его скульптурно вылепленном лице промелькнуло странное выражение. – Ты дал мне средства, чтобы я могла сохранить свой дом, – сказала она севшим голосом. Я не прошу и не хочу большего.

– Ты спасала Эверслей-Холл не ради себя, а ради своего брата, верно? Я в курсе, что титулы и поместья наследуются по мужской линии. Я также узнал от Тристана, когда он приезжал на прошлой неделе, что он хочет стать пилотом, а обучение стоит очень дорого. Он уверен, что деньги переведены с банковского счета вашего отца. Но мы-то знаем, как на самом деле обстоят дела, a, querida?

– Ты не сказал Тристану правду? – занервничала Сабрина.

– Нет, конечно. Жалко, что ты не была со мной до конца откровенной. Ты позволила мне считать, что мечтаешь о жизни в роскоши, а потом я обнаруживаю, что ты трудишься здесь не покладая рук, моешь полы и даже чинишь изгороди.

Она пожала плечами:

– Что бы изменилось, если бы тебе была известна истинная ситуация? И мне по-прежнему нужны деньги, чтобы оплачивать счета до возвращения отца. Я продалась тебе только по одной причине.

«Разумеется, она говорит об Эверслей-Холл», – заверил себя Круз.

– Если бы я знал, что ты решила принести себя в жертву ради семьи, я… был бы добрее. Заботливее.

На его смуглом лице проступил румянец. Сабрина недоверчиво уставилась на него.

– Заботиться – это значит… – Она хотела сказать «любить», но передумала. – Испытывать к человеку чувства, но тебе от меня нужен только секс. Как говорится, на переправе коней не меняют, так что давай продолжим следовать тобой же установленным правилам. – Сабрина накинула на плечи шарф. – Нам пора.

Круз вдохнул аромат ее духов – смесь белой орхидеи и жасмина, – таких же изысканных, как она, и испытал соблазн притянуть Сабрину к себе и сообщить, что в его власти изменить правила. Но она вышла в холл, наклонилась и взяла на руки пушистый рыжий комок.

– Милый Джордж, я ненадолго, – проворковала она коту. – Не скучай без меня.

– Уж он-то сумеет позаботиться о себе, – заметил Круз.

Они с Джорджем заключили подобие перемирия: он терпел кота, а тот награждал его самодовольным взглядом, запрыгивая на колени Сабрины.

– Не будь таким бездушным, – вздохнула она, когда Круз решительно закрыл дверь, не позволяя ему зайти в спальню. – Я люблю Джорджа.

– Счастливчик Джордж, – пробормотал он.

Спускаясь вслед за Сабриной по лестнице, Круз пришел к заключению, что эта не удовлетворяющая его ситуация не может продолжаться. Ему действительно стоит изменить правила.

Глава 10

Если бы кто-нибудь сказал ему в детстве, когда он рылся в отбросах в поисках съестного, что его будет тошнить от шампанского и икры, Круз ни за что не поверил бы.

Он улыбался седовласой даме, стоявшей рядом с ним, которая болтала уже целую вечность. У мужа леди Эйслинг были деловые связи в Китае, поэтому можно было и пострадать. Круз усмехнулся про себя. Разве не по этой причине он фактически вынудил Сабрину стать его любовницей? Сегодня она выглядела фантастически. Выразительное лицо Сабрины и аура дружелюбия притягивали к ней людей.

Но почему она никогда не улыбается ему так, как лорду Эйслингу или официанту, который предлагает ей канапе? Даже к своему чертову коту она относится лучше, чем к нему.

Голос леди Эйслинг прервал его размышления:

– Мы с Чарлзом завтра едем в Чичестер и проведем несколько дней на нашей яхте. У вас что-нибудь запланировано на выходные, мистер Дельгадо?

– Вообще-то мы с Сабриной собирались отправиться в Португалию.

– Почему-то я слышу об этом впервые, дорогой, – засмеялась Сабрина. Ее глаза метали молнии.

– Я хотел сделать тебе сюрприз… дорогая.

– И тебе это удалось, – сладко проворковала она.

Круз решил, что благоразумнее держаться от ее испепеляющего взгляда подальше.

Щедрость организаторов была безгранична: еда была божественной, винтажное шампанское превосходным. Однако настроение Круза оставалось мрачным. У него было все, о чем он мечтал, когда был мальчишкой: деньги, прекрасные дома в разных уголках земного шара, финансовое благополучие. К тому же каждую ночь в его постели была роскошная блондинка, готовая удовлетворить любой сексуальный каприз. Так почему он не чувствует себя счастливым?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию