Флирт - читать онлайн книгу. Автор: Лорел Гамильтон cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Флирт | Автор книги - Лорел Гамильтон

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Никки упал на меня и повалил нас на диван. Разница в росте мешала ему сделать что-то, но его руки забрались под мою юбку, и я, пытаясь выползти из-под него, скатилась на ковер. Никки остался на диване, глядя на меня одним голубым глазом, тяжело дыша.

Я отползла от него, и он позволил, но я забыла про второго льва. Это было беспечно, не то слово, но я не могла мыслить ясно. Львицы пожирала то, что делало меня мной. В то мгновение поняла, что мне даже не нужно перекидываться, чтобы утратить себя. Я отползла почти к ногам Якоба и начала двигаться дальше, но он схватил меня за локти, и поднял на ноги. Внезапно мы оказались лицом к лицу и он наклонился ко мне своим высоким телом. Он сказал: "О, Господи". Это было больше похоже на крик о помощи, нежели на страстный призыв. Я почувствовала движение его второй руки и заблокировала ее, не раздумывая. Моя рука шарила по нему, пока не наткнулась на нож.

— Это то, что ты хочешь воткнуть в меня, Якоб?

Он сглотнул с таким трудом, словно это было болезненно.

— Не делай этого.

— Ты первый.

— Что?

— Отзови своих котов, всего лишь не заработаешь вторую половину обещанных денег.

Он потряс головой.

— Ты еще не моя королева.

Никки подошел сзади, касаясь руками по моей спине. Якоб зарычал на него, но молодой мужчина сказал:

— Мы не должны драться. Ее можно поделить. Он прижался ко мне сзади, прижимая меня к Якобу. Внезапно я оказалась зажатой между ними, и они оба были возбуждены. Я не могла не отреагировать на это, потираясь о них. Якоб оттащил меня от другого мужчины.

— Я — Рекс этого прайда. Я не делюсь.

— Вот что уничтожило твой первый прайд, — парировал Никки. — А ты все никак не научишься.

— Я научился тому, что если ты король, то нужно вести себя как король. Он поцеловал меня, сильно и яростно, так что я должна была приоткрыть рот и впустить его, иначе он порезал бы мне губы о мои зубы. Он весь превратился в руки, губы и желание. Моей львице он не нравился. Она рычала в моей голове. Он не делился, а прайд строился на дележе. Вся моя жизнь строилась на дележе. Группа значила для меня больше, чем что-либо другое. Группа должна была выжить.

Я оттолкнула его, чтобы разорвать поцелуй. И прорычала ему в лицо

— Я правлю собой. Мне не нужен другой король

Что-то смело его — я не сразу поняла, что это Никки — и они покатились по полу, дерясь по настоящему. Я не осталась посмотреть. Якоб уронил мой нож, я подобрала его и ринулась к двери, через которую ушел Беннингтон. Если он умрет, работа умрет с ним. Мне это подходило.

Лев зарычал позади, но я не стала останавливаться, а использовала свою скорость, которую давали мне звери и побежала. У меня была скорость, но не чувства, потому за мгновение до того, как я оказалась у двери, она открылась и я увидела высокого темноволосого человека. Он пах львом. Мой нож выскочил серебряной молнией. Действие так опережало мысли, что я разрезала его от ребер до ремня и уже вынимала нож для второго удара, когда его кулак нацелился в меня. Я чуть отклонилась, но скорость была слишком высокой, а я очень хотела двигаться вперед. Его кулак ударил меня в лицо. Это было как удар бейсбольной битой — давление, сила, никакой боли, просто остановка. В голове все остановилось, словно мой мозг наткнулся на стену. Я даже успела подумать: "о, он ударил меня". И через миг я лежала на полу. Свет погас, и я потеряла сознание.

Глава 6

Первым, что я ощутила, была земля под моими руками. От нее шла прохлада, которую я чувствовала всем телом. Еще было ощущение замкнутого пространства, стен вокруг меня, но доносилось и дыхание ветра, словно где-то было открыто окно. Ветер пах травой и деревьями. Земля — свежестью и прохладой. В неожиданно холодном для летней ночи воздухе стрекотали цикады. Я вдохнула глубже, и ощутила аромат мыла и лосьона после бритья, а под ними щекочущий нос запах льва. Это заставило меня открыть глаза и уставиться в покатый потолок. Ветер, который я чувствовала, проникал через разбитое окно и щели в стенах. Я слышала, как он бушует в кронах высоко над нами. Снаружи он был гораздо сильнее.

Я ожидала, что верлев, охраняющий меня заговорит первым, но мне пришлось повернуть голову, чтобы рассмотреть своего стража. Никки сидел около меня, притянув колени к груди и обхватив их руками. Его голова лежала на коленях, так чтобы он мог видеть меня здоровым глазом. Лунный свет, проникавший сквозь разбитое окно был достаточно ярким, чтобы я отчетливо видела его. Это напомнило мне о том, что близится полнолуние. Вот что могло оказаться причиной наших проблем со зверями. Чем ближе полнолуние, тем тяжелее контролировать зверя в себе.

Никки выдавил кривую улыбку.

— Хорошо, значит, ты все-таки не отбросила копыта.

— А должна была? — поинтересовалась я.

— Когда Шила ударил тебя, ты так упала, — он поежился, — что у меня мелькнула такая мысль.

— Я не успела задуматься. Он был слишком быстр.

— И все-таки тебе удалось немного уклониться, иначе он сломал бы тебе шею.

Я решила попробовать подняться, но он тронул мою руку.

— Полежи еще чуть-чуть. Как только встанешь, нужно будет идти поднимать мертвых.

— А чем закончилась твоя драка с Якобом?

— Поскольку ты чуть не умерла, нам вроде как пришлось прекратить выяснение отношений, — он улыбнулся, внезапная белоснежная вспышка в темноте. — А затем нужно было позаботиться о Шиле. Ты его вскрыла, — он передвинулся, так чтобы продемонстрировать на своем теле — отсюда, из-под ребер, через живот. Я видел его кишечник. Снаружи. У тебя чертовски острый нож.

Я услышала шаги, шорох листьев. Скрипучая дверь открылась, впустив темную тень, которая оказалась Якобом.

— Это не просто нож, — сказал он. — Она знает, как им пользоваться.

По всей видимости, он тоже нас услышал. Он прошелся по земляному полу и встал с другой стороны меня, нависая над нами обоими. Мне это не понравилось, и я снова попыталась сесть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению