Руби - читать онлайн книгу. Автор: Вирджиния Клео Эндрюс cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Руби | Автор книги - Вирджиния Клео Эндрюс

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

– Нет. Но и выбора у меня нет, – пожала я плечами.

Она рассмеялась и открыла дверь.

Все головы повернулись в нашу сторону как по команде. Даже учитель, высокий брюнет с узкими темными глазами, замер, подняв указательный палец. В море любопытных лиц я различила ухмылявшуюся Жизель в правом крайнем ряду. Ее и в самом деле окружали одни мальчишки, но ни Бо, ни Мартина среди них не было.

– Доброе утро, – сказал мистер Стигман, к которому быстро вернулось самообладание. – Мы все вас очень ждали. Пожалуйста, садитесь сюда. – Он указал на третий стол в ближайшем к двери ряду.

Я заметила, что в самом центре тоже есть свободный стол, и удивилась, что меня посадили не туда. Но оказалось, что рядом со мной сидит Мямля: все было продумано заранее. Я принялась вынимать из сумки тетради и ручки, купленные мне Дафной.

– Меня зовут мистер Стигман, – представился учитель. – Как зовут вас, мы уже знаем, да, друзья мои? – обратился он к классу.

В ответ раздался смех и нестройное гудение. Я прилагала отчаянные усилия, чтобы не ежиться под огнем любопытных взглядов.

Мистер Стигман подошел к своему столу и достал два учебника.

– Это ваши книги. Вот это – грамматика. – Он поднял книгу и обратился к классу: – Боюсь, некоторые из вас уже забыли, как он выглядит. – Ответом ему снова был смех, на этот раз более непринужденный. – А вот это – учебник по литературе. Сейчас мы как раз обсуждаем рассказ Эдгара Аллана По «Убийство на улице Морг». Надеюсь, за прошедшие каникулы все вы дали себе труд его прочесть.

Мистер Стигман окинул класс испытующим взглядом. Некоторые ученики виновато потупились.

– Пока что вы, Руби, можете просто слушать, – обратился ко мне учитель. – Но я хотел бы, чтобы вы прочли этот рассказ сегодня вечером.

– Я его читала.

– Вот как? – улыбнулся мистер Стигман. – И помните сюжет? Помните, что главного героя зовут…

– Дюпон. Это сыщик, который действует во многих рассказах По.

– Полагаю, вам известно, кто совершил убийство?

– Разумеется, сэр.

– И чем же замечателен этот рассказ?

– Это один из первых американских детективов.

– Хорошо, очень хорошо… я вижу, в бухте живут далеко не дикари и невежды, хотя некоторые из вас думают иначе, – заявил учитель, метнув в класс многозначительный взгляд. – А вот иных жителей больших городов можно назвать невеждами с полным правом.

Он снова обернулся ко мне.

– Я намеренно посадил вас, Руби, подальше от вашей сестры. Боялся, что буду путать, где кто. Но теперь я вижу, что различать вас не составит труда.

Мои новые одноклассники вновь заржали. На Жизель я даже боялась взглянуть. Сердце мое так колотилось, что заглушало голос учителя, продолжившего обсуждение рассказа. Он то и дело бросал взгляд в мою сторону, словно ожидая подтверждения своих слов. Наконец прозвенел звонок. Продиктовав нам домашнее задание, мистер Стигман вышел из класса. Я наконец отважилась посмотреть на Жизель. На лице у нее застыло странное выражение – смесь удивления и разочарования.

– Ты произвела впечатление на мистера Стигмана, – заметила Мямля. – Я рада, что ты тоже любишь читать. А то все смеются надо мной и называют книжным червем.

– Над чем же здесь смеяться?

– Кое-кто считает, что читать – даром терять время, – пожала плечами Мямля.

Тут к нам подошла Жизель, окруженная свитой друзей и подружек.

– Знакомить тебя со всеми сейчас нет смысла, – заявила она. – Все равно ты всех перепутаешь. Но во время обеда я все же попробую назвать несколько имен.

Некоторые ее друзья, и девочки и мальчики, были явно недовольны таким поворотом событий. Жизель махнула рукой:

– Ну хорошо, перейдем к делу не откладывая. – Познакомься с Билли, Эдвардом, Чарли, Джеймсом. – Она перечисляла имена так быстро, что я не успевала понять, где кто. – Это Клодин, а это Антуанетта, мои лучшие подруги.

Жизель указала на высокую брюнетку и блондинку примерно одного с нами роста.

– Вы так похожи, что мне кажется, будто у меня двоится в глазах, – заметила Клодин.

– Они же близнецы, – изрекла Антуанетта. – Близнецы всегда похожи как две капли воды.

– Не всегда. Мэри и Грейс Гибсон тоже близнецы, но сходство вовсе не такое сильное.

– Потому что они не однояйцевые близнецы, – сообщила Мямля. – Близнецы могут появиться на свет в результате оплодотворения двух яйцеклеток или же в результате деления одной.

– Ох, не дави нас своей ученостью, мисс Всезнайка! – простонала Клодин.

– Я всего лишь хотела объяснить, в чем тут дело, – пробормотала бедная Мямля.

– Мы позовем тебя, когда нам понадобится ходячая энциклопедия, – бросила Антуанетта. – А сейчас можешь идти в свою обожаемую библиотеку.

– Доктор Шторм поручил мне помогать Руби освоиться.

– Она как-нибудь обойдется без твоей помощи, – заявила Жизель. – Проваливай, Мямля. Я сама покажу школу своей сестре!

– Жизель, мне вовсе не хочется, чтобы у нее были неприятности из-за меня, – вмешалась я. – Я буду рада, если она останется!

Мямля бросила на меня благодарный взгляд. Жизель немного растерялась, но быстро вышла из положения, заявив, что хочет покурить.

– Кто со мной?

– Времени почти не осталось, – откликнулся Бо. – Кроме того, старина Шторм уже который день рыскает вокруг школы и сует нос во все углы.

– Раньше ты не был трусом, Бо Эндрюс, – ухмыльнулась Жизель.

– С возрастом я стал мудрее и осмотрительнее, – парировал он.

Все засмеялись. Жизель отошла на несколько шагов и обернулась, проверяя, идет ли кто-нибудь за ней. Таковых не оказалось.

– Что ж, не буду вам мешать!

Жизель подошла к двум мальчишкам в крайнем ряду и наградила их ободряющей улыбкой. Оба немедленно вскочили и потянулись за ней вслед, словно поплавки за удочкой.

Когда уроки закончились, Бо предложил отвезти меня домой. Сидя в машине, мы ждали Жизель. Однако она все не появлялась, и Бо заявил, что мы поедем без нее.

– Она нарочно тянет время! – проворчал он.

– Если мы уедем без нее, она страшно рассердится!

– Да пусть хоть лопнет со злости. Наплевать!

Бо включил мотор. Когда мы уже выезжали со стоянки, в дверях школы появилась Жизель. Я сказала об этом Бо, но он в ответ только засмеялся.

– У меня есть отличное оправдание. Я скажу, что снова вас перепутал. Принял тебя за нее и отвез домой.

Я откинулась на спинку сиденья. Зелень деревьев казалась такой свежей, цветы – яркими, солнечные лучи ласкали мне лицо, а теплый ветер играл с моими волосами и уносил прочь все тревоги. Похоже, амулет Нины Джексон сделал свое дело. Мой первый школьный день оказался удачным.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию