ВАМП. Практикум по целительству - читать онлайн книгу. Автор: Лана Ежова cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - ВАМП. Практикум по целительству | Автор книги - Лана Ежова

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Перед входом в палату замираю, вспоминая нужное заклинание. За дверью весело — пациенты в норме, раз смеются столь громко. Задвинув жалость подальше, вхожу в комнату и сразу направляю подготовленное заклинание на валяющихся в кроватях магов.

— Это почесуха, — произношу голосом злодейки, стараясь не смотреть на багровый цвет кожи боевиков. — Отменить ее могу только я, целители справятся лишь через десять-пятнадцать минут, но к тому времени вы раздерете себе кожу до костей.

Обалдевшие близнецы беззвучно открывают рты, не зная, куда смотреть: на меня или на собственные руки жуткого цвета. Жалость берет верх, и я завершаю действие почесухи.

— Это не самое страшное заклинание, что мне известно, мальчики. — Чтобы уберечь себя от возможных нападок в будущем и от того же банального злословия, приходится угрожать, хоть мне это не по душе. — Теперь вы убедились, что я лишена жалости и совсем не беззащитна. Поэтому лучше меня не злите, ведь я ваш командный целитель.

— Уже нет.

Слова, прозвучавшие сзади, резки, словно плеть.

Обернувшись, беспомощно смотрю на разозленного Фрайда. Ну как тут объяснить, почему наслала на его игроков почесуху? Как выкрутиться из этой неприятной ситуации без последствий?..

— Адепты Рауллы, официально уведомляю: вы больше не входите в состав «Аквилона».

— Что?! — Вопль близнецов сливается с моим мысленным криком.

— Я предупреждал, чтобы даже не смотрели в сторону целительницы команды. Вы же поступили недостойно.

— Но мы же были под внушением демона и под действием туманники!

— Это вас не оправдывает: туманника сбрасывает оковы моральных запретов, освобождая то, что внутри. Я не желаю видеть в команде тех, кто непочтителен к товарищу, особенно к девушке.

— Ты из-за нее нас выгоняешь?! — возмущается Митр, гневно раздувая ноздри. — Из-за девки?!

Фрайд болезненно морщится:

— О чем я только что говорил?

А я, опомнившись, вмешиваюсь в разговор:

— Аестас, у тебя нет права их выгонять. — И под удивленными взглядами трех пар глаз путано объясняю: — В том, что произошло, есть и твоя вина — ты не позволил братьям влиться в команду. Сколько раз они играли в стрип? В картах отмечено, что дважды. К тому же ты и Эйнар разваливаете команду, какой может быть товарищеский дух?

— Разваливаем?! Да ты что!.. — возмущается граф.

— По сути, у «Аквилона» два лидера. Скажешь, не так? Кто-то должен уступить: или Эйнар не лезет, или ты отдаешь ему роль капитана.

Лицо Фрайда не выражает эмоций — парень замыкается в себе, не соглашаясь с критикой.

— Объясни, каким образом это все повлияло на отношение Рауллов к тебе?

— Самым прямым. У вас нет порядка, вы не пускаете их в команду, тогда как меня принимаете сразу. Логично, что возникает неприязнь…

Пока я говорю, из глаз братьев уходит напряжение, сменяясь недоверием и удивлением. И последнее утверждение, вижу по желвакам на скулах, их несколько смущает. На самом деле нелогично. Они могли четче высказать претензии, но предпочли пестовать недовольство, сделав меня крайней.

И Рауллы это понимают. Я «дожимаю» их, используя слабое заклинание доверия, которое применяют целители к вздорным, скептически настроенным больным. Они все еще мои пациенты, поэтому нареканий со стороны искусника Зеймора и упреков в том, что превысила полномочия, быть не должно.

— Прости, Близард, но мы правда на тебе срывались… — Джер отводит взгляд. — Просто… просто ты…

— Ты такая же выскочка, как наша мачеха! — словно выплевывает обвинение Митр. — Только пришла, а уже получаешь бездну внимания и хорошего отношения.

С облегчением вздыхаю — нарыв прорван, причина найдена. Дальше разбираться не мне — заниматься лечением души мне права не давали, да я и не умею пока.

Мое выступление приводит к нужному результату: решение касательно Рауллов, выгнать или оставить, будет принимать весь «Аквилон», как и полагается команде. И я, перестав чувствовать себя виноватой, полностью довольна.

Целитель Зеймор оставляет Фрайда в лечебнице еще на одну ночь, тогда как меня отпускает домой.

Но прежде чем уйти, признаюсь графу в блефе:

— Заклинание, которое я применила, то есть почесуха, оно безвредное, косметическое. Неприятное, но очень эффективное.

— Я знаю, — хмыкает Фрайд. — Как там говорят перед процедурой? Три минуты зуда — и кожа как шелк. — И, хохотнув, добавляет: — Правда, Рауллы свои посвежевшие мордашки вряд ли оценят.

Мне интересно, где он слышал профессиональную присказку косметологов, но держу любопытство в узде. Скорее всего, маленьким видел, как эту процедуру делали его маме. А если вспомнить, что она погибла вместе с мужем, когда Аестас был подростком, то не стоит бередить его раны.


На крыльце флигеля Совкиных, слегка присыпанная снегом, лежит весточка от хозяина «Посоха и шляпы». Густав Кривой сообщает, что вечером меня будет ждать Скиталец и в моих интересах явиться.

Что-то я не пойму… Это ведь я ищу Скитальца!

Перечитываю записку. Черными чернилами на серой грубой бумаге написано: «Скиталец будет ждать тебя в восемь вечера. Не придешь сегодня — можешь искать другого проводника». Нет, четко и ясно. Сам Скиталец ищет со мной встречи. Но почему?!

Разве что за меня попросили? Сам Густав подошел к Скитальцу и замолвил словечко, раз я постоянно опаздываю или прихожу не в тот день. Ну уж точно это не Фликс, который в курсе моей проблемы. Ему известно, что я ищу проводника в степь, и он даже обещал помощь. Но я не верю в доброту мэтра — лишиться целительницы ему невыгодно…

Часы до встречи тянутся, как самые настоящие дни. Я успеваю подготовиться к практическим занятиям, сварить кашу и натушить овощей с сушеными грибами на завтра.

Выйдя заранее, извозчика нанимаю лишь у стен академии — улица словно вымерла.

Трясясь в карете, мысленно подбираю аргументы, почему Скиталец должен провести юную девушку к поселениям орохоро. К тому моменту когда останавливаемся у трактира «Посох и шляпа», я настроена решительно: проводнику придется согласиться вести слабую магичку. А деньги… деньги для оплаты его услуг и выкупа я достану.

— Девочка моя, ты приехала! — восклицает жена Густава Кривого. — Тут такой переполох был! Он искал тебя!

На какой-то миг становится зябко на душе. Кто искал? И зачем устроил переполох?

— Добрый вечер, госпожа Даника. — Я беру себя в руки. — О ком вы?

— О Скитальце, — шепчет женщина возбужденно. — Как только Густав рассказал твою историю, так он сразу наказал позвать тебя.

— Сразу?

— Да. Утром у Скитальца была здесь встреча с купцами. Супружник попросил его помочь тебе и совсем не ожидал, что рассказ заинтересует так… так… — Даника запинается, подбирая слово, — так живо. Все ж хороший мужик этот Скиталец, принял твою историю близко к сердцу. Не трусь, девочка, поведет он тебя к степнякам, поведет, не откажет…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению