Любовь государственной важности - читать онлайн книгу. Автор: Джанис Мейнард cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь государственной важности | Автор книги - Джанис Мейнард

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Затем она разрывалась, пытаясь понять, что ей нравится больше – еда или вид из окна. Алма славилась процветающей рыбной промышленностью, но разнообразие морепродуктов здесь, в Майами, было совершенно исключительным. Мария заказала пасту «Волосы ангела» с креветками в соусе бешамель и весенними овощами. Каждый кусочек – настоящее удовольствие.

Потом она прошлась по магазинам, пытаясь не выдать, насколько ее шокировали некоторые цены. Очевидно, постояльцами этого отеля являлись очень солидные люди с большими доходами. Дизайнерские купальники и парео за тысячу двести долларов. Пляжные сандалии, украшенные горным хрусталем, за семьдесят пять долларов. Плетеные сумки из тростника, которые стоили больше, чем Мария зарабатывала в месяц.

Благо она никогда не нуждалась в таких вещах, чтобы быть счастливой. Мать научила ее охотиться за выгодными предложениями и экономить. Хотя Мария восхищалась товарами, это скорее напоминало разглядывание экспонатов в музее.

Она обошла весь первый этаж отеля, и все же было еще слишком рано идти спать. Мария решила вернуться в ресторан и заказать десерт. На этот раз ее стол был расположен уже не так идеально, но арбузный сорбет и карамельное печенье с лихвой компенсировали этот недостаток.

Она потягивала кофе, когда в зал вошел ее босс в окружении трех или четырех других мужчин. Габриэль Монторо бросался в глаза, где бы ни появлялся. Заплатив, Мария собиралась уйти, но неожиданно Габриэль уселся за ее столик.

Подняв бровь, она склонила голову:

– Я уже ухожу. Рекомендую десерт дня.

Габриэль взял столовый нож и принялся вращать его между пальцев.

– Если бы я знал, что вы ели одна, пригласил бы присоединиться ко мне.

– Не обязательно. Иногда хорошо побыть наедине со своими мыслями.

– Ой, – сказал он, театрально морщась.

– Ради всего святого. Я не это имела в виду. – Она изучала его лицо. Для человека, который утверждал, что живет по собственным правилам, он выглядел несколько напряженно. – Я оценила вашу заботу, но я в порядке. Просто пытаюсь убить время, прежде чем засну от усталости.

Он посмотрел на ее пустую чашку.

– Кофеин не поможет.

– Мне так и сказали. Но кофе здесь удивительный.

Мария встала, и Габриэль тоже поднялся.

– Я провожу вас до холла, – сказал он.

– Разве вас не ждут друзья?

– Это бизнес. И не такой срочный.

Она не смогла его отговорить. Выйдя из ресторана, Габриэль взял ее под руку и повел к магазину, в который она не заходила, потому что там в основном продавались ювелирные изделия.

– Куда вы меня ведете? – спросила она, нахмурившись.

– Мне нужен ваш совет. – Он указал на витрину. – Какая самая красивая? Пальма или краб?

– Ну… э-э… – Она уставилась на подвески. Обе из золота, на тонких цепочках. Пальму украшал крошечный бриллиантовый кокос. Краб смотрел изумрудными глазами. – Они обе красивые.

– И все-таки?

– Ну, если бы выбирала я, то взяла бы краба. Он эксцентричный.

– Согласен. – Он вручил продавцу платиновую карточку.

Озадаченная, Мария наблюдала за всем происходящим. Когда они вышли из магазина, Габриэль взял ее за руку и вложил в ладонь маленький мешочек зеленого цвета.

– Это в качестве извинения за вчерашнее, – сказал он. – Прошу простить меня за дурацкое поведение. Вы делаете все возможное, чтобы помочь нашей семье, и даже если нам все равно, с моей стороны было грубо так отвечать.

Мария в ужасе сунула мешочек обратно ему в руку.

– О нет, мистер Монторо. Это не обязательно. Совсем. Вы не должны извиняться передо мной.

– Я просил вас называть меня Габриэлем.

– Хорошо, Габриэль. Я не могу принять от вас такой дорогой подарок.

– Простите меня за грубость, но это ерунда. Просто способ успокоить свою совесть. – Он улыбнулся ей. Я не хочу, чтобы вы судили о нашей семье по моему поведению. Я должен идти. Спокойной ночи, Мария.

И Габриэль исчез так же быстро, как и появился.

Мария с беспокойством разглядывала мешочек в руке. Что она должна была сделать? Она не могла позволить себе обидеть члена королевской семьи.

Мужской голос, холодный и резкий, прервал ее размышления:

– Я думаю, что ошибался на твой счет, Мария. Мне казалось, ты слишком неопытна и наивна, чтобы иметь дело с такими, как Габриэль Монторо. Но, видимо, ты точно знаешь, что делаешь.

Она подняла глаза и увидела Алекса, смотревшего на нее с презрением и явным неодобрением.

– Это не то, что ты думаешь, – сказала она.

– Штампы, моя дорогая. Избитые штампы. Мужчина дарит малознакомой женщине украшения? Думаю, мне все ясно.

Мария начала закипать.

– Во-первых, ты ведешь себя бестактно. Во-вторых, я не должна тебе ничего объяснять. Отстань, Алекс. Ты не знаешь, как все было. Габриэль извинялся за враждебность по отношению к нам вчера вечером.

– Но мне он не купил украшения.

– О, ради всего святого. Я пойду спать. Спокойной ночи. – Его критика задела ее, отчасти потому, что Мария чувствовала себя виноватой, приняв эту безделушку.

У лифта Алекс догнал ее.

– Я звонил тебе в номер, но ты не ответила, – сказал он.

– Я поужинала в одиночестве, поглазела на витрины. Когда я в последний раз наводила справки, ни то ни другое не считалось преступлением.

Челюсть Алекса напряглась.

– Извини, если я поспешил с выводами. Я звонил, чтобы узнать, не хочешь ли ты прогуляться по пляжу.

По его темным глазам Мария видела, что он говорит правду и что его извинения были искренними. Легкая однодневная щетина придавала Алексу лихой, опасный вид.

Ее гнев утих, и Мария почувствовала, что стала опасно уязвима для шарма босса.

– Спасибо за предложение, но у меня слипаются глаза. Может, как-нибудь в другой раз?

Он кивнул:

– Конечно.

– Спокойной ночи, Алекс.

Он взял ее за запястье и резко выпустил, когда она вздрогнула.

– Ты произвела сильное впечатление на королевскую семью, – сказал он.

Я не понимаю.

– Они пригласили нас провести выходные в семейном особняке в Корал-Гейблс.

– Всю делегацию?

Он покачал головой:

– Только тебя и меня.

– О черт! Я придумаю оправдание. Будет лучше, если ты один поедешь туда.

Алекс прислонился к мраморной колонне.

– Сомневаюсь, что это будет правильно, Мария. И мы, конечно, не можем оскорбить их своим отказом. Я сказал мистеру Монторо, что это честь для нас – получить подобное приглашение. То есть Рафаэлю III. Кажется, он с большим пониманием относится к нашему делу. А так как нам нужна любая помощь, то мы поедем туда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию