Детонация - читать онлайн книгу. Автор: Василиса Раса cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Детонация | Автор книги - Василиса Раса

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Я взглянула на Элизабет напряжённо.

Или это именно тот случай, когда категорически стоит перебдеть?

Что же пойдёт не так? Неужели тот, кто это всё начал, смог переиграть Союз? Поэтому мне было так тревожно всё это время?

— Уезжай сейчас же. — Это было очевидно. — Ты сможешь помочь потом, когда… Потом. — Я протянула нашей принцессе руку, нисколько не стесняясь сейчас своей вопиющей фамильярности. В конце концов, я давно всё решила, и она это знала. — Я предупрежу Грэма.

Взгляды встретились: растерянный мой и тревожный её. И мы обнялись, как девчонки. Только бояться сейчас было некогда.

Я покинула лагерь первой.


А вот следующая задача была совсем нетривиальной. Как попасть на самый охраняемый объект в городе сейчас? Как добиться, чтобы провели именно к моему генералу, и не угодить в пресловутый карцер?

Как попасть на людей, что видели меня с ним прошлым днём? Они, скорее всего, спят… И командующий, наверное, тоже.

Простое решение пришло само и было естественным и сейчас мне же самой необходимым.

Почти рассвело. Узкая полоска багрового света зловеще расцвечивала пустую совсем, утреннюю дорогу.

Я любила ездить по утрам.

Время имело значение сейчас, но я всё равно остановилась. На минуту. Вышла из машины и медленно огляделась. Нежная, шуршащая и пересвистывающаяся тишина. Живая. Мир пульсировал и умирать ни капельки не собирался. Солнце коснулось дальнего известнякового холма, окрасив его мгновенно светлеющим красным. Совсем рядом со мной сел на дорогу удод. Расправил красивый свой хохолок и посмотрел с интересом. А я даже не знала, что удоды живут в этих широтах…

«Мне жаль, малыш, — улыбнулась ему грустно. — И я обязательно постараюсь…»


Я даже не знала толком, где искать этот практически бункер. Медленно кружила по городу, силясь припомнить наш с Тэрри маршрут. Место помнила очень смутно. Была, конечно, ещё возможность воспользоваться самой первой схемой. Но я рисковала опять наткнуться на очередного слишком ответственного коменданта.

И, уже отчаявшись в поисках и, наконец, развернувшись, чтобы вернуться к гостинице и начать всё сначала, упёрлась в военный патруль.

— Отведите меня к Лэррингтону, — потребовала, уверенно перед ними остановившись.

Что делать, если это чужие военные, те, что позавчера в нас стреляли, а вовсе не наши, я понятия не имела.

Именно в эту минуту мой план показался мне крайне самонадеянным и катастрофически неудачным. И вообще. Это просто возмутительно. У него был мой номер телефона, а у меня его почему-то нет!

Дурацкие мысли отвлекали и позволяли держаться смелей.

— Доложите о цели, — потребовал у меня ответа капитан.

Очень крутой патруль. И где-то подобное я уже слышала. Это вселяло надежду.

— Послание от Её Высочества, — оптимистично закрыла машину.

— Ждите, — сурово ответил военный, и с обеих сторон от меня встали его люди. — Звание и личный номер, — спросили в следующий момент.

— Нет никакого звания, — решимость оставила теперь окончательно, и чуть-чуть задрожали ладони. Военный смотрел на меня сурово, чего-то ожидая. — Каррия Раввен… Лэррингтон, — и добавила нетвёрдым голосом: — Супруга его светлости, — уперлась взглядом в асфальт. Сказала это и поняла, что так близка к обмороку я не была ещё никогда в мирной жизни. Хотя какая уж она тут мирная.

Боже мой, что творю? Совсем сошла с ума. Или это потому что ситуация требует крайней меры?

Или перед лицом бесконечности отваливаются все условности и предлоги? И легко становится смотреть желаемому в лицо, потому что чистым и обнажённым прямо перед тобой остаётся только самое главное?

Ты совсем ненормальная, Раввен. Ну теперь-то уже ладно…


Военный передо мной внимательно сощурил глаза, коротко и пристально окинул взглядом.

Соглашусь, до супруги его светлости я сейчас дотягивала едва ли. Хотя почему только сейчас? Я, кажется, хмыкнув, пожала плечом. Что ж, блеф не удался. Может, просто попросить доложить обо мне Тэрридану? Я уже даже согласна на временный карцер.

Патрульный вдруг собранно кивнул, и они спешно повели меня куда-то.

А вот и узкие окна под крышей старого цеха. Выглядит заброшенным и абсолютно пустынным, гулкий коридор и неожиданная суета вокруг напугали меня куда сильнее, чем безлюдность снаружи. Мы прошли к самому центру штаба.

Знакомый сержант лично контролировал двери.

Увидел меня и на этот раз сильно напрягся.

— Леди… Лэррингтон? — неловко замялся, посматривал по сторонам, будто кого-то ожидая.

— Да, — уверенно откликнулась я. — Доложите его светлости…

— Отставить! Только попробуй. — Другой знакомый голос заставил напрячься. Позавчерашний бумажно-колбасный майор хмурился в дверях этого недодзота. Я выпрямилась и взглянула ему в глаза. — Уверен, леди Лэррингтон могла бы сообщить о своём визите командующему лично. К тому же, насколько мне известно, он свободен от брачных уз, — заявил мне подчёркнуто и резко. У сержанта почти неприлично отвалилась челюсть. — Так что же угодно леди?

Разумеется, я позорно смутилась.

— Кем вы приходитесь его светлости?

— Вы считаете подобный допрос уместным?

— Неизбежным! Ситуация, видите ли, обязывает, — усмехнулся крайне недобро. — И если командующий замешан…

— Не говорите ерунды, майор! — рявкнула резко. — Доложите обо мне. Это срочно и крайне важно.

— Не подумаю. Более того, входить в штаб во время секретного совещания не имею права, — довольно оскалился.

— Ну тогда я сама…

Патрульный, что привёл меня — он выглядел немного иначе, не так, как военные в штабе, — решительно шагнул к двери, громко постучал и лаконичным жестом распахнул её, заставив нескольких мужчин разом обернуться.

— Ваша светлость, — рапортовал чётко, то ли неловко загораживая собою обзор, то ли заслоняя своим телом людей внутри помещения от нападения, — женщина, которая назвалась вашей супругой, требует немедленной аудиенции.

— Повторите ещё раз, кем вы приходитесь командующему Лэррингтону? — в бешенстве процедил сквозь зубы майор, яростно пульсируя кулаками. — И не надо меня убеждать, что вы его…

— Жена, — произнесла уверенно и совершенно спокойно. Повернулась к той самой двери, за которой в свой прошлый визит почти умерла.

Суровое лицо напротив было недвижимо, и застывший взгляд мужчины направлен точно на меня. Я бы могла подумать, что он сердит или, наоборот, равнодушен, если бы не нервно дрогнувшее горло и опасно запылавшие глаза.

— Я его жена, — повторила теперь почти беззвучно, одними губами. И не видела больше ничего, кроме единственного человека в уплотнившейся вдруг полумгле. Он стоял от меня почти в пяти метрах. А мне казалось, я видела, как едва заметно движется воздух, когда он пытается вдохнуть. И не может. Как и я. Слышу, как с тихим хрустом складывает вместе за своей спиной пальцы, как разгоняется до пугающего ритма сердце. И вижу, как кровь, поднимаясь, заставила покраснеть шею, лицо оставив неожиданно бледным.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению