Дом на Холодном холме - читать онлайн книгу. Автор: Питер Джеймс cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дом на Холодном холме | Автор книги - Питер Джеймс

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

– Пожалуйста, выслушайте меня. Всего одну минуту, хорошо?

– О’кей, – неохотно согласилась она.

– Я не ищу духов, ясно? Они находят меня сами. Я просто передаю то, что мне сказано. Это вы понимаете?

– Честно? Вообще-то не очень.

– Мне показывают дом. Очень большой, в георгианском стиле, с башней на одном конце. Это вам о чем-нибудь говорит?

Теперь он сумел действительно заинтересовать Каро.

– Вы видели дом или его описание у агента по недвижимости?

– Я передаю то, что мне говорят духи. – Он пожал плечами. – Я просто проводник.

– И что говорят вам эти духи?

– На сей раз это только один дух. Женщина. И она хочет, чтобы я вам передал: с вашим новым домом большие проблемы.

– Спасибо, но мы уже знаем.

– О нет, я так не думаю. Вряд ли вы знаете.

– Мы очень хорошо о них осведомлены, мистер Паркин, – холодно возразила Каро. – Наш дом осмотрели строители, электрики и все специалисты на свете, они составили подробный отчет, и нам прекрасно известно, во что мы ввязались.

– Не соглашусь с вами. Едва ли то, что мне говорят, есть в вашем отчете, моя дорогая.

Его фамильярность уже начинала ее раздражать.

– В том, что касается вашего дома, есть много такого, о чем вы и понятия не имеете, – продолжил он. – Вы в опасности. У вас очень серьезные проблемы. Мне говорят, что вы должны постараться съехать оттуда как можно быстрее – пока это еще возможно. Ваш муж Олли, вы сами и ваша дочь Джейд.

– Как вы все о нас узнали, черт вас возьми? – Каро не на шутку разозлилась.

– Я уже рассказал вам о духах. Это они мне все говорят. Но многие люди предпочитают им не верить. Значит, вы из этих людей?

– Я юрист по вопросам недвижимости, – отрезала Каро. – Я очень практичный и приземленный человек. Я имею дело с человеческими существами. Я не верю в – как вы их там называете? – в духов? в привидений? Боюсь вас огорчить, но все верно, я не верю… во все это. – Каро с трудом удержалась от того, чтобы не сказать «во всю эту чушь собачью».

Кингсли Паркин элегантно покачал головой и снова согнал бабочек с пальцев. Рубины, изумруды и сапфиры рассыпали яркие разноцветные искры.

– Прекрасная убежденность, прекрасная. Но не думали ли вы… не приходило ли вам в голову, что привидениям все равно, верите вы в них или нет. Если они в вас верят.

Он ослепительно улыбнулся – зубы у него были неестественно белые.

– Очень скоро вам понадобится помощь, – сказал он. – Поверьте мне. Так мне говорят.

Каро неожиданно почувствовала странное беспокойство.

– Кто говорит?

– Сейчас со мной находится пожилая леди, что скончалась прошлой весной. У нее был серый кот, который умер за год до нее. Теперь он тоже в мире духов, рядом с ней. Она говорит, что ее звали… хмм… я слышу имя не очень отчетливо. Марей? Нет, Мэдди. Или Марджи?

Каро вдруг притихла. Сестра ее матери, тетя Марджори, умерла в апреле прошлого года. Все звали ее тетя Марджи. И у нее был серый кот, который умер за несколько месяцев до нее.

14

Понедельник, 14 сентября

Олли вышел от Энни Портер, и голова его буквально шла кругом. Она ошиблась. Ну конечно, она ошиблась. Может быть, у нее проблемы с памятью.

В глубокой задумчивости он стал спускаться ниже, в деревню, когда мимо него промчался мрачный и зловещий Артур Фиарс, местный фермер, рожденный быть гонщиком «Формулы-1» (но судьба немного промахнулась), и обдал его облаком вонючего пара. Олли миновал деревенский магазин, затем хотел пройти и паб, но остановился в нерешительности. В гармонии со всей деревней, «Корона» была выстроена в георгианском стиле, но ее сильно портила пристройка слева, обшарпанная, с проржавевшей железной крышей. Паб был расположен в глубине, довольно далеко от дороги; перед ним расстилалась неровно покошенная, щетинистая лужайка, на которой стояли несколько деревянных столов и скамеек. Некоторые из них были заняты.

Олли пошел по тропинке к входу. Над дверями в стиле «салун» маленькими золотыми буквами было выбито: «Владелец Лестер Бисон. Лицензия».

Въевшийся в стены кисловатый запах пива ударил ему в нос. Если бы требовалось создать для какого-нибудь сайта образ культового, классического английского паба – то это место подошло бы идеально, подумал Олли. Отдельные кабинки, утопленные в стены, деревянные столы и стулья, скамьи у окна и множество дверей, ведущих в другие помещения. Стены были покрашены в цвет охры, и их украшали старинные сельскохозяйственные орудия. На одной из стен тянулся ряд самых разных подков; рядом висела мишень для игры в дартс.

Барная стойка была в форме буквы L. За ней возвышался здоровенный мужчина за пятьдесят, с гривой густых волос и в кремовой рубашке, которую распирал огромный живот. Две верхние пуговицы рубашки были расстегнуты. На полке у него над головой стояли какие-то странные оптические приборы, фотография команды по крикету и несколько высоких оловянных кружек.

– Добрый день! – дружелюбно поздоровался хозяин и в знак приветствия поднял стакан, который как раз вытирал.

– Добрый день!

– Случайно, не мистер Хэркурт? – поинтересовался хозяин и поставил стакан на стойку.

Олли удивленно улыбнулся.

– Так и есть. – Он протянул руку. – Олли Хэркурт.

– Лес, – просто представился хозяин и крепко сжал его кисть. – Мы все очень рады приветствовать вас и вашу семью в Холодном Холме. Нам нужны свежие лица, а то все одно и то же вокруг. Давайте-ка я налью вам что-нибудь за счет заведения.

Обычно Олли не пил алкоголь за ланчем, но сейчас ему не хотелось выглядеть ханжой.

– Что ж, спасибо вам большое. Я бы предпочел бочковой «Гиннесс» – и еще дайте мне меню, пожалуйста.

Заламинированное меню возникло перед ним тут же, из ниоткуда, как будто хозяин соткал его из эфира. «Гиннесс» последовал пару минут спустя. Пока Лестер Бисон стоял над стаканом, который постепенно наполнялся черной пенной жидкостью, Олли рискнул задать мучивший его вопрос:

– Вы, случайно, не знаете такого старика из деревни, с вересковой трубкой и палкой?

– Трубка и палка? – Лес немного подумал. – Да что-то вроде бы нет. А он местный, да?

Олли кивнул.

– Поджарый, невысокого роста, с козлиной бородкой и очень седыми, прямо белыми, волосами. Лет семидесяти – или, может, даже восьмидесяти.

– Нет, не могу сказать.

– Я так понял, что он живет здесь, в деревне. Я повстречался с ним на прошлой неделе и хотел еще немного поболтать.

– А я думал, знаю здесь всех. – Лес озадаченно помотал головой и повернулся к угрюмой пожилой паре, молча сидевшей над своими тарелками у окна, как будто все темы для разговоров они исчерпали много лет назад. – Моррис! – крикнул он. – Ты знаешь тут старика, что курит трубку и ходит с палкой?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию