Одинокая звезда - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Чиаверини cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Одинокая звезда | Автор книги - Дженнифер Чиаверини

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Остаток вечера все работали над своими вещами, а Сара закончила блок «Звезда Лемуана». Гвен достала из сумки листки бумаги и протянула ей.

— Отдай, пожалуйста, миссис Компсон. Тут написано все, что ей нужно знать о лекции — когда, где, продолжительность и все такое. Но если у нее будут вопросы, она может мне позвонить.

— Хорошо, — согласилась Сара и убрала листки в сумку с рукоделием. Она знала, что миссис Компсон не может позвонить и никогда не станет этого делать, но если понадобится, то Сара все передаст.

Миссис Эмберли подняла голову, когда Гвен упомянула о миссис Компсон.

— Сара, дорогая, есть какие–либо новости о продаже особняка?

— Насколько мне известно, нет, миссис Эмберли.

— О‑о, вот и хорошо. Пожалуй, отсутствие новостей — тоже хорошая новость. Может, она все–таки решила не продавать его.

— Хорошо бы, — согласилась Сара. — Я уговаривала ее, чтобы она присоединилась к нашей группе, но…

— Что? — резко переспросила Диана.

Сара с удивлением и даже испугом оглядела собравшихся. Все смотрели на нее с непонятным ей отчуждением.

— Я… я… простите, — пробормотала она, чувствуя, что густо краснеет. — Я думала, что, раз я член группы, то имею право приглашать других. Правда, извините. Мне надо было сначала посоветоваться с вами.

— Пожалуйста, скажи, что она отказалась, — застонала Диана.

— Ну… да. Да–да, она действительно отказалась.

— Какое облегчение.

Миссис Эмберли выпрямилась и сердито посмотрела на Диану.

— Я не согласна с тобой. Надо проявить милосердие. Сильвия только что лишилась сестры. Она так много потеряла в своей жизни… Я, например, была бы рада видеть ее в нашей группе, хотя у кого больше всего причин сердиться на нее?

Диана пристыженно опустила глаза.

— Она права, — согласилась Бонни. — Я никогда не забуду, как вы суетились вокруг меня, когда в прошлом году Крэг был в больнице. Кто остался у Сильвии Компсон?

— Ну, наверняка кто–то есть, — пробормотала Диана.

— Может, есть, а может, и нет, — сказала Гвен. Она повернулась к Саре: — Приглашай в нашу группу всех, кого хочешь. Сильвию Компсон или еще кого–нибудь.

Все одобрительно закивали.

Сара кивнула, но все равно чувствовала себя вырванной из дружеского круга и подвешенной в пустоте между Мастерицами запутанной паутины и миссис Компсон. Ей хотелось, чтобы у старушки появились близкие в Уотерфорде, чтобы благодаря дружбе она осталась жить в особняке Элм — Крик. Но Диана… казалось, она с удовольствием назначала себе врагов и проводила четкую линию между «хорошими» и теми, кого надо исключить из круга общения. Еще одной загадкой для нее была миссис Эмберли. Неужели она одна из тех девушек, которые много лет назад ревниво смотрели на успехи миссис Компсон в квилтинге и верховой езде?

Сара вздохнула. Нет, она не сдастся. Почти все, кажется, готовы принять миссис Компсон в группу, хотя поначалу будет много неловких моментов. Что же до Дианы, то ей придется свыкнуться с этим.

Если только миссис Компсон согласится. И если она не продаст Элм — Крик и не уедет.

Глава 17

На следующее утро Сара и Мэтт приехали в Элм — Крик и увидели на своем обычном месте возле особняка дорогой темно–синий автомобиль.

— Разве миссис Компсон ждала кого–то сегодня? — спросил Мэтт, когда они поднимались по ступенькам заднего крыльца.

— Нет, она ничего не говорила. Надеюсь, что с ней плохого не случилось.

Они торопливо зашли в дом и позвали миссис Компсон. Ее голос послышался откуда–то из западного крыла. Мэтт и Сара с облегчением перевели дух и нашли хозяйку в гостиной. Она сидела с чашечкой кофе в мягком кресле и беседовала с худым темноволосым мужчиной в черном костюме из ткани в тонкую полоску.

Увидев их в дверях, миссис Компсон приветливо улыбнулась.

— Ах, вот и они. Мэттью и Сара, познакомьтесь, это мистер Грегори Кролич из «Юниверсити Риелти».

Мэтт и Сара быстро переглянулись. Мужчина поднялся с кресла и шагнул к ним.

— Здравствуйте, — с улыбкой проговорил он. Его кольцо впилось в кожу Сары во время рукопожатия. — Миссис Компсон как раз рассказывает, как вы ей помогли.

— О да, в самом деле. Скоро Элм — Крик вернет себе прежнюю красоту, — заметила миссис Компсон. — У этих молодых людей золотые руки.

— Не сомневаюсь. Я слышал много хорошего о «Ландшафтной архитектуре». — Он печально улыбнулся Мэтту. — Догадываюсь, что я не могу рассчитывать на вашу помощь.

— Мою помощь? В чем? — удивился Мэтт.

— Я пытаюсь убедить миссис Компсон, что в тотальной реставрации нет нужды.

— А я считаю, что этот аргумент противоречит всему, что я слышала о продаже домов, — заявила миссис Компсон.

Мэтт улыбнулся.

— Простите, мистер Кролич. Боюсь, что тут я солидарен с миссис Компсон. Не хочу кусать кормящую руку.

— Мое имя Грег. Пожалуйста, называйте меня так, — настаивал Кролич. — Вот оно, мое везение. Трое против одного. Впрочем… — Он обратился к Саре: — Вы ведь бухгалтер, верно? Помогите объяснить вашей работодательнице экономическую сторону нашей ситуации.

В его тоне не было высокомерия, ну, почти не было, но его слова все равно вызвали у нее раздражение.

— Экономическую сторону? Ну, я не риелтор, но полагаю, что если особняк не будет полностью отреставрирован, вы сможете предложить миссис Компсон меньшую сумму. Правильно?

Миссис Компсон повернулась к Кроличу.

— Так вот что стоит за вашими уговорами?

Он засмеялся и выставил перед собой ладони.

— Миссис Компсон, уверяю вас, я знаю, как дорого стоит Элм — Крик. Я окажусь глупцом и оскорблю вас, если вместо справедливой цены предложу за него меньшую сумму. Просто мне жалко смотреть, как вы выбрасываете деньги на ветер, вкладывая их в реставрацию, хотя готовитесь к продаже особняка. Лучше приберегите деньги для нового дома.

— Хм‑м. — Миссис Компсон смерила его холодным взглядом. — По–моему, ‘это мне решать, как потратить собственные деньги.

— Вы правы, вы правы. — Он растянул губы в покорной улыбке. — Не смею настаивать. Тем более что у вас такие ярые защитники. — Не убирая улыбки, он обратился к Саре: — Я восхищаюсь людьми, которые так заботятся о друзьях. В Уотерфорде нужно обладать деловым инстинктом. В таком маленьком городе далеко не уедешь, если заработаешь врагов.

— Спасибо, — ответила Сара. Потом обдумала его слова и засомневалась, можно ли считать их комплиментом.

— Какие у вас планы после продажи особняка? — спросил Кролич у Сары.

— Еще рано спрашивать об этом, — ответила за нее миссис Компсон. — Имейте терпение. Я планирую загрузить Сару делами еще на несколько месяцев.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию