Колдун моей мечты - читать онлайн книгу. Автор: Валерия Чернованова cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колдун моей мечты | Автор книги - Валерия Чернованова

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Фьора в саду больше в то утро не появилась. Наверное, решила благоразумно переждать бурю и схорониться в безопасном месте. Что ж, в ее положении я бы тоже так сделала.

Постепенно ливень стих, а среди туч появились просветы.

Услышав, как к воротам подъехала машина, я шустро выскользнула из беседки, подумав, что если это Габриэль, то последую примеру трусихи Фьоры и тоже смоюсь от греха подальше. Не хочу ни видеть, ни слышать его, ни тем более выяснять отношения.

К счастью, как выяснилось спустя минуту, приехавшим оказался почтальон.

– Синьорина, – окликнул меня мужчина. – Распишитесь, пожалуйста. Я принес посылку…

«Для вашего мальчика», – чуть не брякнула я и поспешила по дорожке к воротам.

А потом все получилось как в том мультфильме – почтальон ее мне так и не отдал.

Он бы и рад был, да только стоило мне открыть калитку и протянуть к коробке руку, как ладонь уперлась в невидимую преграду. Будто между мной и работником почты выросла прозрачная, но вполне себе осязаемая стена. Через которую бедолаге тоже не удалось пробиться. Как ни пытался дотянуться до меня, все тщетно.

– Uno momento, – натянуто улыбнулась я недоумевающему итальянцу. Резко крутанувшись на каблуках, помчалась к особняку.

Из которого по направлению ко мне уже бежал Алессандро.

– Сандро, и как это понимать? – когда мальчик поравнялся со мной, прошипела нервно.

– Это все Габриэль… Подстраховался, – втянув голову в плечи, пробормотал юный ведьмак и, обойдя меня на безопасном расстоянии, дернул к посыльному.

А я в тот момент поняла, что дошла до кондиции.

– Ну все, Салвиати, ты нарвался…

Глава 17

Поднимаясь по лестнице и преодолевая по две ступени за раз, гневно бормотала:

– Подстраховался он, значит. Удивительно, как еще к батарее наручниками не пристегнул. Изверг! Ну ничего… Габриэль еще пожалеет, что со мной связался.

К сожалению, геройский запал быстро иссяк, и я бесславно сдулась. Ведь по сравнению с матерым ведьмаком я как беззащитная моська, которая только и может, что обиженно тявкать да портить погоду, вызывая бедствия далеко не вселенского масштаба. А вот на что-то более грандиозное силенок, скорее всего, не хватит. Особенно, если учесть, что опыта в колдовских делах у меня раз-два и обчелся.

Да и вообще, по части придумывания подлянок я несильна и портить людям жизнь как следует не умею. Так, если самую малость.

В итоге ничего стоящего придумать не удалось. Совсем было пала духом и хотела уже снова начать себя жалеть, когда Сандро, сам того не ведая, случайно подбросил мне одну замечательную идею.

После обеда мальчик заглянул в гости, чтобы попросить о помощи в борьбе с нелюбимым английским. К приходу Стефано нужно было перевести и подготовить письменный пересказ двух текстов. Но, вместо того чтобы прилежно заниматься, как редкие послушные дети, Сандро все утро играл со мной в настольные игры и резался в компьютерные войнушки. А о домашнем задании вспомнил в самый последний момент.

– Давай показывай свои тексты, – ободряюще улыбнулась горе-ученику.

Скорбно вздохнув, тот поплелся к кровати, на которой я уже битый час медитировала, тщетно пытаясь придумать план мести зеленоглазому ведьмаку.

– Как же это несправедливо – заниматься летом! – застряв на переводе очередного предложения, расстроенно воскликнул юный Салвиати. – Была бы у меня сейчас Сила, не пришлось бы париться с учебой. Вообще бы забыл о словаре.

– Интересно, и как бы магия выучила за тебя английский? – сочувствующе посмотрела на паренька и подсказала ему еще одно слово. А то с такими темпами мы и до второго пришествия с текстами не разберемся.

– Очень просто! С помощью заклинаний я бы, например, мог читать на английском любые книжки и не тратил бы столько времени на дурацкий перевод!

Пока Сандро жаловался на жизнь и на то, что в младенчестве его самым бессовестным образом лишили Силы (и неважно, что сделано это было ему во благо), у меня в голове созрел простой и замечательный план. Почувствовала, как губы сами собой растягиваются в торжествующей улыбке.

– И что, в книге Вероники тоже имеются подобные заклинания? – прервала я страстный монолог.

– Ну конечно! – даже не догадываясь о моих крамольных мыслях, простодушно подтвердил Сандро. – Они самые простейшие. Отец использовал одно такое, чтобы заговорить для тебя колечко, – опустил взгляд на украшавший мой палец серебряный перстенек.

– Давай так! – мое упадническое настроение как рукой сняло. – Сейчас быстренько закончим с переводом, и ты под мою диктовку напишешь пересказ. А потом я под твоим контролем воспользуюсь этим простейшим заклинанием. – Заметив, как вытянулось лицо мальчика, поспешно пояснила: – У вас такая большая библиотека, столько интересных книг, а я ни одной не могу прочитать. Обидно! Книжки помогли бы мне бороться со скукой, раз уж я здесь застряла. Ты ведь не можешь с утра до вечера меня опекать.

– Габриэль запретил нам трогать гримуар Вероники, – печально, а главное, не слишком уверенно возразил Сандро.

– А мы ему ничего не скажем. И никаких ритуалов, связанных с демонами и прочей сверхъестественной живностью, точно проводить не станем, – запальчиво пообещала я. После чего, сложив руки у груди, протянула жалостливо: – Сандро, плиз, мне так грустно и одиноко. Разве я о многом прошу? Всего лишь о маленькой помощи. Всегда мечтала прочесть «Божественную комедию» в оригинале.

Судя по кислому выражению лица будущего ведьмака, он от моей мечты был не в восторге.

– Может, попросишь вечером Габриэля? – предложил неуверенно.

– А вот его я ни о чем просить не хочу! – снова ощутила, как сердце, словно ядом, отравляет обида. – Сандро, ну пожа-а-алуйста. Мы ведь друзья.

Алессандро долго не смог противиться и в итоге уступил моим уговорам. Быстро продиктовав ему пересказ, отправила в отцовский кабинет колдовать над сейфом, а сама снова потопала в парк. К нашей любимой беседке, окруженной клумбами, брошенными без присмотра их сбежавшей хозяйкой.

Сандро появился через несколько минут, вместе с заветной книгой. Сгорая от нетерпения, я забрала у него внушительных размеров талмуд. Как и раньше, достаточно было только прикоснуться к тисненой обложке, как гримуар тут же ожил. Раскрылся и бодро зашуршал старым пергаментом.

– Вот оно! – когда листы прекратили свой бег, ткнул в разворот мальчик. Даже не пришлось тратить время на поиски заклинания. Сила Ники, на которую откликался зачарованный гримуар, все сделала за нас. – А теперь сосредоточься и четко произноси каждое слово, ни на что не отвлекаясь. При этом представляй, будто читаешь что-то на итальянском, – отдал последние наставления Сандро и замолчал.

Разумеется, никаких «Божественных комедий» в оригинале я читать не собиралась. Меня интересовала несколько иная литература. Написанная на старой доброй латыни. С которой я, надеюсь, смогу подружиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию