Темные желания - читать онлайн книгу. Автор: Кресли Коул cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темные желания | Автор книги - Кресли Коул

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Холли отвела глаза, в которых сверкнул огонь – ее негодование возрастало. Ее мысли прервало изображение, появившееся на одном из экранов.

– Неужели это… коттедж, в котором мы жили?

– Ну да.

– Так вы следили за нами? – Никогда в жизни никто не вызывал у нее такой бешеной ненависти, как этот ублюдок.

– А ты думала, что нет смысла устанавливать слежку за таким безопасным контрольным пунктом? Он кажется таким деревенским, и вам в голову не пришло, что там установлены камеры. Сначала я велел установить их для того, чтобы проверить, не замышляете ли вы против меня. Но потом там оказались другие… интересные вещи. Чем больше я видел, тем сильнее хотел тебя.

Унижение и отвращение, испытываемые ею, были невыразимы.

– Я не мог дождаться, когда же тебя доставят сюда, но демон хотел сначала сам насладиться тобой.

– Тогда вы понимаете: есть шанс, что я ношу ребенка от этого демона.

– Он скорее всего также подходит, чтобы плодить зло, как и я.

– Вот как?

– В Законе он известен как жестокий убийца. Но я хочу, чтобы это дитя было моим. Если ты беременна, я позабочусь об этом.

– Позаботитесь о… – Внезапно она поняла, что он хочет сказать. – Зачем вам вообще понадобился ребенок?

– Чтобы обладать воином зла в его предельном выражении. Я хочу сформировать его, сотворить.

Она отвела взгляд. Ее внимание привлек еще один экран. Холли скосила на него глаза.

– А это… это призрак-женщина? Я думала, из мертвых воскрешают только мужчин.

Грут улыбнулся:

– Здесь одиноко.

Она почувствовала, что ее вот-вот стошнит.

– Знаете что? Я не буду вилять. Я не могу этого сделать. Вы так мне отвратительны, что я не могу притворяться.

– В таком случае мне придется настоять на том, чтобы ты немедленно приняла мой ценный подарок. – Он вытащил из комода коробку, обшитую изнутри войлоком. Там лежал блестящий шип, похожий на новенький костыль – такими костылями прикрепляют железнодорожные шпалы.

– Это для чего? – спросила Холли.

Он выпрямился и пошел к ней.

– Это заменит твою волю моей.

– Вы думаете, что сейчас вставите это мне в висок? – Ее когти стали острыми, как кинжалы.

Она пустит их в ход, чтобы разорвать его мясистую шею.

– Больно будет всего пару месяцев, пока он окончательно не врастет в голову.

– Только через мой труп, Грут. Я буду драться с тобой до смерти. Я буду…

Внезапно перед ее глазами появился самый крупный алмаз из всех, что она видела в жизни. Грут вынул откуда-то из-за спины бриллиант размером со свою ладонь.

– Видишь, валькирия, как он сверкает.

Она уставилась на него как зачарованная. Нужно отвести взгляд. Иначе ее ждет судьба худшая, чем смерть. От страха сердце у нее гулко билось.

– Глаза у тебя стали серебряными, – сказал он охрипшим голосом. Став прямо перед ней, Грут поднял шип повыше. – Расслабься, валькирия…

Она выбросила вперед руку, схватив его между ног.

Его глаза расширились. Он уронил бриллиант и шип, чтобы вырваться из ее рук. Холли дернула вниз изо всех сил, прошипев:

– Больно будет недолго. Расслабься.

Должно быть, Грут подал какой-то неслышный знак тревоги, потому что в спальню ворвались призраки.

– Держите ее! – приказал он, вытирая ладонью окровавленное лицо.

Охранники бросились к ней. Двадцать, подсчитала Холли, с мечами и в доспехах. Нужно бежать, но главный выход заблокирован. Вторая дверь ведет в контрольную будку. Остается только один выход. Бросившись к этой двери, она с воплем толкнула ее. Дверь распахнулась. Она выбежала на балкон – он висел над самым краем водопада.

Когда Грут прошел между охранниками, держа шип в руке, она вспрыгнула на скользкую каменную балюстраду.

– Иди сюда, валькирия! – крикнул он, перекрывая своим голосом грохот водопада. – Ты не понимаешь, что делаешь.

Может ли она на самом деле заставить себя прыгнуть?

– Ты не выживешь, – бросил Грут. – А если и выживешь каким-то чудом, то пожалеешь, что осталась жива.

Глава 44

Ее крик разорвал тьму, окутавшую его сознание. Она в опасности. Нужно бороться… Демонский инстинкт начал пробуждаться в нем, преодолевая воздействие яда.

Два охранника волокли Кейда. С каждым шагом дальше от нее, и он не сопротивлялся.

Как-то ему удалось открыть глаза. Кровь потекла по жилам быстрее, наполняя мышцы, питая ярость. Он взревел, вскочил на ноги, оттолкнув от себя охранников. Когда те схватились за мечи, Кейд выхватил из ножен свой меч.

То был меч Грута. Этот ублюдок действительно выполнил условия сделки, вложив свой меч в его ножны. Кейд нанес удары обоим. Прежде чем они смогли снова подняться, он промчался мимо них и остановился как вкопанный на дороге в кузницу.

Десятки призраков преградили дорогу. А добраться до Холли можно было только через кузницу. Не давал Кейду возможности окончательно обрести демонский облик. А этого противника нельзя убить. Он снова и снова наносил охранникам удары мечом, но каждый раз они поднимались. Оружие здесь бесполезно.

Кейд сунул меч в ножны, висящие за спиной, и бросился на призраков, сбрасывая их в воду. Они, как камни, пошли ко дну в своих тяжелых доспехах. Расшвыряв всех, он направился к кузнице. Три дороги вели к разным башням. Какую выбрать? Появились новые призраки. Куда этот ублюдок увел Холли?

И тут он получил ответ на свой вопрос, потому что увидел ее. Она стояла на перилах балкона – на самом краю водопада.

– Холли, нет! – заорал Кейд, бросаясь к ней. – Не делай этого!

Она сглотнула… а потом сошла с уступа.

О боги, нет! С сердцем, бьющимся в горле, он прыгнул в воду, услышав, как Грут что-то крикнул ему. Он был уже почти у самых перил… Его тело перелетело через пространство, отделяющее его от кузницы, и ударилось о стену, пригвожденное к ней дюжиной мечей.

Она ударилась о воду с сокрушительной силой, и из груди ее вырвался крик. Водовороты бурлили, удерживая ее под водой. Водовороты крутили ее с непреодолимой силой. Отчаянно молотя ногами, она тянула руки к поверхности, которую могла видеть – но не могла достичь. Подводное течение подхватило ее, выбросило ниже по реке, как пулю из винтовки.

Впереди упавшее дерево. Она отчаянно поплыла к нему. Нельзя его упустить. Оно впереди… почти рядом… поймала! Она держалась за дерево, и оно тащило ее, а потом она на четвереньках вскарабкалась на каменистый берег.

Выбралась. Каждый прерывистый вдох вызывал кашель, мучительную боль в легких. Ухо защипало. Она подняла глаза. И встретилась с красными глазами, горящими от сверхъестественного голода. Глаза были устремлены на нее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию