Игры порочной крови - читать онлайн книгу. Автор: Алиса Пожидаева cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игры порочной крови | Автор книги - Алиса Пожидаева

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

– А кто у нас дедушка?

– Дедушка Кронкер, и он меня очень ждет, – я потянула створку и начала просачиваться обратно в коридор, но не преуспела. Мужчина снял мою ладонь с ручки и, не отпуская, сам открыл дверь. От этого прикосновения я вздрогнула и едва не отдернула руку, еле сдержалась.

– Милая девушка, а давайте я вас провожу, – и под локоток ухватил.

И мы пошли. Только не туда.

– А дедушкин кабинет там, – я уперлась каблуками, указала себе за спину и для достоверности добавила: – Вроде бы.

Мужчина вздохнул досадливо, но развернулся и пошел в нужную сторону. Подвел к дверям кабинета с табличкой, многозначительно на нее глянул. Я сделала вид, что читать не умею, потому и заблудилась. В общем, дверь мы открыли без стука. К счастью, хозяин кабинета оказался на месте.

– Дедушка, – шагнула я вперед и виновато потупилась, – я все принесла.

– Да тебя, внученька, за смертью посылать, – профессор сидел за столом с видом нахохлившегося грифа и метал глазами молнии, что удивительно, не в меня. – Герцог Дайнез, чем обязан?

– Да вот, профессор Капелли, внученьку вашу, – меня окинули задумчивым взглядом, держа паузу, – на верный путь наставил. Она ошиблась кабинетом.

– Аля! – старый маг даже привстал. – Опять глазки магам строила? Спасибо, герцог, что проводили эту вертихвостку.

Моему провожатому достался взгляд, предлагающий побыстрее проваливать. Но тот предпочел его не заметить. Я же не без труда высвободила конечность, бочком отошла к заваленному бумагами столику промеж двух кресел и, смахнув бесценную документацию, стала расставлять еду.

– Не знал, профессор, что у вас есть такая очаровательная внучка, – спиной почувствовала взгляды. – И как зовут прекрасное создание?

– Это Алира, – буркнул профессор и добавил тихо, но я стояла близко и расслышала: – Ее не зовут, она сама приходит.

Помолчав и поняв, что большего не дождется, подцепленный мною герцог наконец распрощался и ушел, окинув меня напоследок странным взглядом. Профессор перевел на меня мрачный взгляд, но я делала вид, что полностью сосредоточена на подогревании кувшина с морсом. Трудность была в том, чтоб не вскипятить и тем более не испарить его.

Старый маг еще немного посверлил меня взглядом, пересел в кресло у столика и неожиданно спросил:

– Ну и почему ты пряталась от герцога Нойона?

Кувшин треснул, из горлышка повалил пар. Я досадливо поморщилась, отдергивая обожженную руку, и собралась уже ловить морс, но ситуацию, а также кипу бумаг под столом спас сам профессор. Жидкость, брызнувшая из трещины, втянулась обратно, а на сосуд легло укрепляющее плетение.

– Почему сразу от него?

– Именно после его рыка под моей дверью ты вдруг перепутала кабинеты, – спокойно пояснил маг.

– Так он страшный! – воскликнула и прикусила язык, потому что профессор расхохотался.

– Я ему передам! До сих пор женщины если и шарахались, то не от него, а к нему. – И старый маг снова хохотнул.

– Не нужно ему ничего передавать, – мрачно присосалась к кружке морса.

– Расскажешь?

Я хмуро глянула на него исподлобья и отрицательно мотнула головой, а потом неожиданно для себя добавила:

– Может, позже.

Не знаю, удовлетворил ли профессора мой ответ, но допытываться он перестал.

– Так с чем пожаловала, внученька, – он кивнул на пироги, выудил из корзины булочку с корицей, удовлетворенно принюхался.

– Во-первых, я хочу продолжать обучение, – начала перечислять.

– А силушки то хватит?

– Да мне б не силушкой, а тонкими потоками обучиться работать, а то искусности как у молотобойца.

– Хорошо, – маг на такое сравнение хмыкнул и кивнул, соглашаясь. – Кстати, а где ты столкнулась с этим? – кивок на дверь означал, видимо, герцога Дайнеза.

– Вторая дверь по коридору слева, там еще много книг, – отчиталась я.

– Значит, дверь была открыта… Хм, и что этому слизняку там понадобилось?

– Книга, большая, коричневый переплет, оковки черненого серебра на углах и мерцающее название, языка не знаю, но короткое слово вязью, – продолжала прилежно отчитывать.

– Вот как, – профессор смерил меня задумчивым взглядом. – И зачем нашему министру книга о наследии демонов?

Я навострила ушки.

– А вот это было во-вторых, мне тоже нужна литература о разных проявлениях крови у ее носителей.

– И ты, Алира? – восклицание было очень патетичным.

– И я, – виновато вздохнула, – а кто еще? Только подробности не спрашивайте. Дар крови – это все-таки очень интимно.

– Тоже потом расскажешь? – я напоролась на лукавый прищур и снова потупилась. – Кстати, с амулетом, смотрю, поработала уже.

– Буквально перед визитом сюда, – я опять сидела прилежной девочкой.

– А зелье восстанавливающее уже выпила? – профессор Капелли так садистски ухмылялся, что мне захотелось спрятаться под кресло, но я просто зажмурилась и заныла.


Последующие дни я занималась домом, зарядила еще несколько заготовок, пила гадостное зелье, которое действительно помогало, и разок все-таки наведалась в трущобы, позволив себя поймать какому-то нетрезвому гуляке. Впрочем, сдержалась, на удивление, он даже не слишком пострадал. А вот по Академии я теперь перемещалась, как партизан в тылу врага. В плаще, под темным маревом от амулета и короткими перебежками.

Впрочем, зеленоглазый брюнет в титуле герцога мне более не встречался. Зато то и дело мелькал другой герцог. Немолодой кузен нынешнего короля – Тоден Дайнез – зачастил в то крыло, где располагался кабинет профессора Капелли, хотя собственный кабинет этого не обделенного магией министра находился совершенно в другом месте. Я пару раз прошла неузнанной, а потом взмолилась заниматься где угодно, но не здесь, только чтоб не ходить постоянно на нервах. В результате маги или заезжали ко мне, или я ехала в домик на окраине. Там же можно было немного потренироваться на воздухе. Правда, свалок в округе не осталось.

А еще я наконец позволила себе заняться тем, что умела очень хорошо, – очаровывать столицу. Пара прогулок пешком – и состоялось знакомство с ближайшими соседями. Среди них порадовала молодая генеральша Беата Линс, чуть наивная блондинка, души не чаявшая в муже и очень переживавшая, когда тот уезжал по долгу службы. У нее росли двое сыновей-погодок, старшему едва стукнуло четыре. Так в мою жизнь вошли утренние чаепития, собиравшие до десятка дам. Популярности дому Линсов добавило и то, что там можно было взглянуть на столичную диковинку. На меня.

Немало поразмышляв, как вести себя в свете, я остановилась на образе магички, приятной в общении, но чуть эксцентричной. Магам многое прощалось, по крайней мере, лицемерить можно было на порядок меньше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению