Последняя битва - читать онлайн книгу. Автор: Кертис Джоблинг cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последняя битва | Автор книги - Кертис Джоблинг

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

– Мне нужно было трансформироваться, тогда я их почуяла бы, – тряхнула головой Уитли и выругалась.

– И мне, – сказала Гретхен и тоже тихо добавила кое-что себе под нос.

– Молчать, – приказал мужчина в красном плаще, подходя ближе. Судя по нашивке на алом плаще, он оказался в чине капитана, а судя по ухмылке на лице – очень доволен собой. Капитан был единственным, у кого не было оружия. Он протянул обе руки и откинул прикрывавшие лица девушек капюшоны.

– Так-так-так, – продолжил капитан, оглядывая девушек с головы до ног. – Я было подумал, что мы нашли пару Зеленых плащей, которые вышли из своего вонючего леса, но взгляните-ка, парни, кто это! Две девчонки, которые слоняются вдоль Великой Западной дороги!

Капитан снова ухмыльнулся, девушки нервно переминались с ноги на ногу, а солдаты в красных плащах окружили их, словно стая диких зверей. Хотя обе девушки были оборотнями, гвардейцев Льва было слишком много, и они держали наготове арбалеты и мечи. Шансов на успех в такой ситуации было немного, даже у самого сильного верлорда.

Уитли отпрянула, когда один из солдат протянул руку и попытался погладить ее по волосам. Она встала спиной к спине с Гретхен, опустила руки и сжала их в кулаки.

Солдаты рассмеялись, им даже нравилось, что строптивая девчонка пытается сопротивляться.

– Спокойно, кузина, – прошептала Гретхен. – Если они увидят, что ты начинаешь трансформироваться, разрядят свои арбалеты!

Разумеется, она была права. Пока солдаты принимают их за простых, заблудившихся в ночи девчонок, козырной туз пусть остается в рукаве.

– Так скажите мне, милашки, – продолжал капитан, – что вы делаете посреди дороги в такой поздний час и так далеко от дома?

– Откуда вам известно, что мы далеко от дома? – спросила Гретхен.

Солдаты дружно рассмеялись, а их капитан одобрительно кивнул головой.

– Так ваш домишко где-то здесь, неподалеку? – насмешливо спросил он. – Как же это мы просмотрели такой роскошный замок?

– Готов поспорить, что у них там и еда найдется! – радостно воскликнул один из солдат.

– Ага, – добавил второй, подходя ближе. – Свеженькое мясцо и еще что-нибудь. Мне уже опротивел этот тухлый походный паек. Эй, а у вашего старика добрый эль тоже найдется?

– А еще лучше, если у него в доме найдется еще пара-другая дочек, – хохотнул третий солдат и тоже приблизился к девушкам.

– Еще шаг, и ты узнаешь, что такое настоящая боль, – предупредила Уитли, раскрывая пальцы, на концах которых появились когти. Обе девушки частично трансформировались, по-прежнему оставаясь внешне людьми. Уитли готовилась порвать в клочья любого солдата, который рискнет к ней приблизиться, а Гретхен принялась нюхать воздух, всматриваться в темноту и прислушиваться. Она отступила назад, схватила Уитли за руку и настойчиво потянула подругу за собой.

Сначала Уитли сопротивлялась, но только до того момента, когда сама уловила чуть слышный шум. Да-да, этот звук нельзя было спутать ни с каким другим – тихое кваканье в темноте.

– Позвольте нам уйти, – спокойно сказала Уитли. В ответ на эти слова Красные плащи вновь загоготали.

– Я не ослышался? – с издевкой спросил капитан.

– Не ослышался, – ответила Гретхен. – Если в твоей убогой черепушке осталась хоть капля мозгов, беги скорей, чтобы спрятаться под юбку своей мамочки.

Солдаты продолжали гоготать, но капитан насторожился. Он сделал еще один шаг вперед и провел своими грязными пальцами по локонам Гретхен.

– А ведь я тебя где-то уже видел, рыжая, – тихо сказал он, захватывая локоны Гретхен в кулак. Лисица поморщилась, когда капитан сильно дернул ее за волосы, и добавил: – Где же, где же я тебя..?

И побелел, широко раскрыл глаза, когда вспомнил, где и когда он видел эту девушку.

– Я же говорила тебе – беги! – повторила Лисица. – Теперь поздно.

В темноте засвистели, запели стрелы. Первым делом они сразили арбалетчиков. Затем полетели охотничьи копья. Со стороны Бэджервуда выскочили фигуры, запрыгали на своих длинных и сильных лягушачьих ногах. Гвардейцы Льва обернулись, вскинули вверх мечи, но, как и сказала Гретхен, было уже поздно. Солдаты один за другим валились на землю под ударами копий, роняя щиты и мечи. Воины-фибии из трясины Ботт роем обрушились на своих врагов.

Услышав крики солдат, капитан потянул Гретхен за волосы, пытаясь укрыться за девушкой от наступающих болотников.

А воины с коричнево-зеленой кожей тем временем деловито приканчивали солдат в красных плащах копьями и ножами.

– Назад! – крикнул капитан, увидев прямо перед собой выпученные дикие глаза болотников. Он приставил кинжал под ребра Гретхен, с ужасом глядя на своих двухметрового роста противников, стряхивающих на землю со своих копий капли крови. Уитли повернулась к капитану, и за ее спиной он увидел появившихся из темноты Бэджервуда пеших солдат и всадников. Зеленые плащи, Серые плащи, цыгане, Фурии из Фелоса, а впереди – целая группа самого разного вида верлордов. Лучники, как положено, заняли позицию на флангах, направили стрелы в сторону горящих на востоке и западе костров, а вытекающая из леса армия пересекала под их прикрытием дорогу, держа путь на Роббен.

Уитли тем временем приближалась к капитану, тщательно и уверенно выверяя каждый свой шаг. Капитан отступал и остановился, когда уперся спиной в ствол дерева. Дальше идти ему было некуда. Полными ужаса глазами он уставился на покрывший тело леди-медведицы бурый мех. В чувство его привел спокойный голос Гретхен, которым она повторила:

– Говорили же тебе – беги.

Капитан почувствовал, какими жесткими становятся сжатые в его кулаке волосы рыжей девушки.

Лисица сжала кулак капитана своей лапой, и его запястье, хрустнув, сломалось, словно стебель одуванчика. Гретхен изогнулась, пытаясь оказаться в недосягаемости для кинжала, который продолжал держать в другой руке капитан, но клинок все же пробил кожу на ее бедре. Гретхен почувствовала обжигающую боль от посеребренной стали и яростно вцепилась капитану в голову когтями. Завопив, капитан с разодранным лицом повалился на землю, но подошедший Холка ударом копья в грудь заставил его умолкнуть навеки.

Гретхен поморщилась, зажимая окровавленными пальцами рану на своем бедре, а тем временем мимо нее дорогу быстро пересекала армия – непрерывный поток копий, щитов и мечей.

– Я могу зашить рану, – сказал молодой лорд – олень, барон Эбен, выходя из общего строя и направляясь к Гретхен.

– Не здесь и не сейчас, – возразил появившийся вслед за магистром гигантского роста цыган по имени Южник. Он указал рукой на замелькавшие на дороге зажженные факелы. – Похоже, гвардейцы Льва услышали предсмертный писк своих сородичей.

Южник наклонился к Гретхен, хотел ей помочь, но она сердито оттолкнула его руку. «А ты по-прежнему все такая же упрямая, наша добрая старая Гретхен», – с улыбкой подумала Уитли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению