Ты умеешь хранить секреты? - читать онлайн книгу. Автор: Софи Кинселла cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ты умеешь хранить секреты? | Автор книги - Софи Кинселла

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Джек с недоумением смотрит на меня.

— Будь это так, — продолжаю я дрожащим голосом, — вы бы поняли, что, приняв приглашение на ужин, я ожидаю некоторого внимания от своего собеседника. А также некоторого уважения. И уж точно не потерплю, когда мне приказывают замолчать, хотя я всего лишь пытаюсь вести беседу…

Джек от неожиданности теряет дар речи.

— Эмма, вы… с вами все в порядке? — спрашивает он наконец.

— Нет! Не в порядке! Вы весь вечер практически игнорировали меня!

— Это несправедливо.

— Почему же? Вполне! Вы, похоже, включили автопилот и в таком состоянии просидели за столом. С того самого момента, когда вам начали звонить.

— Послушайте, — устало объясняет Джек, — именно сейчас в моей жизни происходит нечто очень важное.

— Вот и хорошо. Пусть только это «очень важное» происходит без моего участия.

Слезы противно жгут глаза, но я спокойно встаю и тянусь к сумочке. Я так мечтала о сказочном вечере! Питала такие надежды! Страшно подумать, чем все закончилось!

— Верно, Рейчел! Молодец! Покажи ему! — ободряюще кричит женщина в золотистом жакете через весь зал. — Знаете, у этой девушки есть прекрасный муж! И в вас она не нуждается.

— Спасибо за обед, — благодарю я, упорно разглядывая скатерть.

Рядом мгновенно вырастает официант с моим пальто.

— Эмма… — Джек неверяще покачивает головой. — Вы не можете так уйти. Вы серьезно?

— Абсолютно.

— Давайте попробуем еще раз. Останьтесь, выпьем кофе. Обещаю, что буду вести себя иначе…

— Не хочу я кофе.

Официант помогает мне с пальто.

— В таком случае чай с мятой. И шоколадные конфеты. Я заказал вам коробку трюфелей «Годива»… — умасливает Джек, и я на какое-то крошечное мгновение колеблюсь. Уж очень хочется трюфелей «Годива»!

Но нет, я все решила.

— Мне все равно, — почти всхлипываю я. — И вообще пора. Большое вам спасибо, — обращаюсь я к официанту. — Откуда вы узнали, что мне понадобилось пальто?

— Знать все — наша обязанность, — негромко отвечает официант.

— Вот видите, Джек? Они все знают.

Мы молча смотрим друг на друга.

— Хорошо, — вздыхает Джек, с обреченным видом пожимая печами. — Хорошо. Дэниел отвезет вас домой. Он ждет на улице, в машине.

— Я не поеду домой в вашей машине. — мгновенно отказываюсь я. — Благодарю. Сама найду дорогу.

— Не глупите, Эмма.

— До свидания. И вы прощайте, — обращаюсь я к официанту. — Еще раз большое спасибо. Вы были очень добры и внимательны ко мне.


Выбегаю из ресторана и вижу, что начался дождь. А зонтик я захватить забыла. Ну и плевать! Все равно пойду пешком.

Быстро шагаю по улице, слегка скользя на мокром асфальте. Чувствую, как дождевые капли смешиваются со слезами. Никак не пойму, где я. Не знаю даже, где ближайшая станция метро или…

Постой. Вот же автобусная остановка!

Я просматриваю номера автобусов, и — о счастье! — один идет прямо до Айлингтона.

Вот и хорошо. Вернусь домой, сварю горячий шоколад, включу телевизор, может, поем мороженого… посмотрю старый фильм…

И остановка попалась хорошая, крытая, с маленькими сиденьями.

Я сажусь, благодаря Бога за то, что волосы не слишком мокрые.

Рассеянно смотрю на рекламу автомобиля, гадая, каков на вкус тот волшебный десерт с мороженым. Интересно, меренги — это такие белые, хрустящие снаружи и вязкие внутри штучки? Сейчас бы надкусить одну…

К обочине подкатывает большой серебристый автомобиль.

Не может быть.

— Пожалуйста, — просит Джек, выходя, — разрешите мне отвезти вас домой.

— Нет, — отвечаю я, не поворачивая головы.

— Вам нельзя оставаться на дожде.

— Еще как можно. Некоторые, представьте себе, живут в реальном мире.

Отворачиваюсь и притворяюсь, что изучаю плакат с призывом беречься от СПИДа. Но Джек шагает ко мне и садится рядом. Некоторое время мы оба молчим.

— Извини, сегодня я ужасно себя вел, — вздыхает он. — И мне очень жаль. Но прости, я пока не могу сказать тебе всего. Моя жизнь очень… усложнилась. А некоторые детали и вообще очень щекотливы. Понимаешь?

«Нет, — хочу сказать я, — не понимаю. Ведь я-то рассказала о себе все. Каждую мелочь.»

— Наверное, — пожимаю я плечами.

Дождь припустил уже всерьез: барабанит по крыше остановки, забирается в мои… нет, в серебряные туфельки Джемаймы. Только бы не испортились!

— Прости, что испортил тебе вечер, — просит Джек, перекрикивая шум дождя.

— Вовсе нет, — вздыхаю я, чувствуя себя на редкость паршиво. — Просто… просто я так надеялась! Хотела узнать вас немного… повеселиться… Посмеяться вместе… И еще хотела такой розовый коктейль, не шампанское…

Черт! Дерьмо! Последнее признание вылетело прежде, чем я успела захлопнуть рот.

— Но ты ведь любишь шампанское! — поражается Джек. — Сама сказала! Твой идеальный мужчина начал бы с шампанского.

Я старательно отвожу взгляд.

— Верно, но тогда я не знала о розовых коктейлях, понятно?

Джек хохочет:

— Веский довод. Очень веский. А я даже не позволил тебе выбрать, верно? — Он с сожалением качает головой. — Ты, наверное, сидела здесь и думала: черт возьми этого типа, неужели не догадался, что я хочу розовый коктейль?!

— Нет, — тут же возражаю я, но мои щеки заливаются краской, а Джек смотрит на меня с таким комическим выражением лица, что мне ужасно хочется его обнять.

— О, Эмма, мне так жаль, — качает он головой. — Я тоже хотел узнать тебя лучше. И немного развлечься. Похоже, мы мечтали об одном и том же. И моя вина, что ничего не получилось.

— Не твоя, — неловко утешаю его я.

— Все пошло не так, как я задумал. Ты дашь мне еще один шанс? — спрашивает он серьезно.

К остановке с шумом подъезжает большой красный двухэтажный автобус, и мы дружно вскидываем головы.

— Мне пора, — говорю я, вставая. — Это мой автобус.

— Перестань! Что за нелепость! Садись в машину.

— Нет. Я поеду автобусом.

Автоматические двери открываются, и я ступаю на подножку. Показываю проездной водителю. Тот кивает.

— Ты действительно собираешься ехать в этой колымаге? — спрашивает Джек, заходя за мной и с сомнением оглядывая разношерстную компанию ночных пассажиров. — Считаешь, это безопасно?

— Ты совсем как мой дед! Конечно, безопасно! Он доходит почти до моей улицы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию