Загадка пурпурного императора - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Ханшеу, Томас Ханшеу cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка пурпурного императора | Автор книги - Мэри Ханшеу , Томас Ханшеу

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Стоя в центре пентакля, он наклонился и сильно нажал на одну из паркетин.

Тут же крик изумления вырвался у всех присутствующих, потому что часть пола величиной примерно с большой поднос очень плавно опустилась вниз, и все увидели, как Клик бесшумно и медленно погрузился в темноту внизу.

Минута — и он снова появился с легкой улыбкой на лице.

— Когда я сделал это открытие, — продолжал он, — я получил обильную пищу для размышлений, и дальнейшие расследования помогли мне раскрыть загадку. Мистер Нэком, если вы добавите свет своего фонарика к моему, этого как раз хватит для выполнения моей задачи. Пойдемте! И не бойтесь, что лифт не выдержит, ему приходилось спускать куда большую и куда более диковинную ношу, поверьте мне на слово.

Все начали перешептываться в нерешительности, но потом любопытство победило страх. Они начали по двое спускаться на дно того, что смахивало на колодец, освещенный фонариком мистера Нэкома. Едва очутившись внизу, люди обнаружили, что попали в подземное сводчатое помещение, ранее явно служившее кухней — об этом говорили старомодные плиты, которые до сих пор стояли у одной из стен.

— Видите, — негромким успокаивающим тоном сказал Клик, — неудивительно, что Блейк, обнаружив это помещение, решил, что ему открылся верный способ захватить сокровища Чейни. Задача была легкой, поскольку всем распоряжалась лишь бедная эксцентричная мисс Чейни. Оставалось только заполучить драгоценности с помощью представителей леди Маргарет, и, если бы девушка не обнаружила, что с ней сыграли трюк и что ее тетю изображает самозванец, все прошло бы гладко до самого конца. Но при сложившихся обстоятельствах Блейк, наверное, не знал, сумела она предупредить кого-то или нет, и не хотел рисковать…

Леди Маргарет быстро и взволнованно перебила:

— Так все и было! Перед тем, как мне заткнули рот, я сказала, что сэр Эдгар все знает, и лейтенант Деланд, и мисс Лорн, и еще сказала, что вы все придете за мной и вернете драгоценности. И он, похоже, разъярился… А что случилось дальше, я уже рассказывала.

— Это объясняет, почему он решил как можно надежнее спрятать драгоценности, — сказал Клик, расправив плечи. — Не зная, чего ожидать, он не решался вывезти драгоценности из Чейни-Корт, но и бежать, бросив добычу, был не в силах. Понятно. Но он придумал самый странный метод сокрытия ценностей, когда-либо приходивший в голову человека.

Словно иллюстрируя его слова, внезапно раздался ужасающий звук, как будто выла собака в предсмертной муке, — звук этот захлестнул подземелье и вырвался в бальный зал, как в первый день дознания.

Дженнифер и леди Брентон завизжали, и Клик всеми силами начал их успокаивать.

— Все в порядке, не бойтесь, — невозмутимо сказал он. — Это всего лишь сейф для драгоценностей Клуба Пентакля.

— Сейф для драгоценностей! — возбужденно вскричал доктор Верралл. — О чем вы говорите? Это вопль живого существа, готов поклясться!

— Совершенно верно, доктор, взгляните сами.

Быстро зашагав к тяжелой, массивной двери в задней стене, Клик с трудом открыл ее и поманил всех в следующую комнату.

Сюда через зарешеченные окна струился дневной свет: они находились над старым рвом, который тянулся за стенами дома. Но спутники Клика не заметили таких подробностей, настолько удивительное зрелище предстало перед ними. Вдоль всех стен стояли большие и маленькие клетки, и в каждой клетке сидели живые существа. Небольшие кенгуру, опоссумы, валлаби, даже тасманский дьявол — всевозможные сумчатые животные. Шум, визг, вопли… Одуряющий запах.

— Господи боже мой! — задыхаясь, сказал сэр Эдгар. — Что это? Мы сошли с ума или спим? Это похоже на цирк.

— Это и стало бы цирком, — любезно ответил Клик, — если бы люди мистера Нэкома не выполнили должным образом свою работу. Но теперь профессор Джеймс там, на лугу, напрасно будет поджидать возможности переправить этих созданий в свои веселые повозки.

— Профессор Джеймс? — сказал Бобби Винни, заговорив впервые с тех пор, как исчез Джунга Далл. — Какое он имеет к этому отношение, мистер Хэдленд?

— Самое прямое, как вы скоро сами увидите, — ответил Клик. — Но в данный момент я хочу спасти некоторые из драгоценностей Чейни, которые, если я не ошибаюсь, могли бы исчезнуть после сегодняшней ночи навсегда.

— Но где же они? — прикрывая рот и нос шарфом, воскликнула Дженнифер.

— По большей части здесь, перед вами, — безмятежно ответил Клик, — надежно спрятаны в самом странном сейфе, который когда-либо был изобретен.

С этими словами он метнулся к клетке одного из маленьких кенгуру и с помощью своего пальто быстро изловил сопротивляющееся животное. Сунув руку ему в сумку, он вытащил оттуда сияющий кулон. По подземелью пронесся вздох удивления.

— Господи боже мой! — вскричал сэр Эдгар. — Вы хотите сказать, что все драгоценности спрятаны вот так?

— Именно, — ответил Клик. — Неудивительно, что Сэмми Блейк был уверен в надежности хранилища своего добра, ведь если бы против него не ополчились сообщники, заподозрившие, что он решил оставить их ни с чем, его бы никогда не накрыли. Блейка, как и многих других преступников, погубила жадность и нежелание делиться. Он знал: когда его ищет полиция и его собственный брат жаждет мести, у него практически нет шансов вынести драгоценности, спрятав каким-нибудь обычным способом. Следовательно — цирк. Это была, мягко говоря, оригинальная затея!

— Но как он заполучил сюда всех этих животных? — спросила леди Брентон.

— Очень просто, и я покажу вам, как. Но сперва я попытаюсь избавить некоторых из этих зверюшек от их ноши. Сэр Эдгар, доктор и мистер Винни, вы не поможете мне?

Мужчины обошли клетки, и почти у каждой Клик вынимал какую-нибудь драгоценность из сумки тамошнего обитателя. Напоследок он оставил клетку, в которой сидел один большой кенгуру. Понадобилось несколько мужчин, чтобы одолеть такое крупное животное, но, наконец, они одержали победу. Клик запустил руку в сумку и издал торжествующий крик, продемонстрировав изумленным взглядам огромный лиловый камень, сверкающий и переливающийся в тусклом свете фонариков.

— «Пурпурный император»! — чуть дыша, воскликнула леди Маргарет, и Клик, слегка поклонившись, передал камень ей.

— Да, леди Маргарет. И чем быстрее вы передадите его на сохранение в банк, тем в большей безопасности будет ваша жизнь, потому что…

Он резко замолчал, насторожившись, когда до его чутких ушей долетел какой-то звук. Кто-то вошел в «сокровищницу».

Клик быстро отступил в тень клеток, скрывшись из виду. В задней части комнаты вдруг раздался рык — полузвериный, получеловеческий. Но именно человек прыгнул через комнату и выхватил огромный камень из мягких ручек леди Маргарет. И девушка, и ее спутники были слишком ошеломлены внезапным появлением незнакомца, чья одежда была заляпана зеленой плесенью, волосы растрепаны, глаза горели. В полном изумлении все молча уставились на него.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию