Загадка пурпурного императора - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Ханшеу, Томас Ханшеу cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка пурпурного императора | Автор книги - Мэри Ханшеу , Томас Ханшеу

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

— Тем не менее она наверняка посетила прошлой ночью Чейни-Корт, — спокойно ответил Клик. — Я знаю это вне всяких сомнений, потому что Доллопс видел двух женщин с золотыми шарфами, и, когда мы поймали мисс Дженнифер…

— Что? — Алиса круто повернулась к нему.

Клик рассказал ей про вчерашний инцидент.

— Что касается мисс Винни — я могу поверить чему угодно, — сухо проговорила Алиса, когда он закончил рассказ. — Потому что знаю, как давно она пытается заманить в свои сети сэра Эдгара. Как пытается заставить его отказаться от слова, данного в прошлом году леди Маргарет, и заключить помолвку с самой Дженнифер. Но чтобы леди Брентон была в Чейни-Корт… Не могу в это поверить! Я уверена, что она не покидала своего дома…

Алиса вдруг замолчала, сильно побледнев — ей вспомнились быстрые шаги по натертому полу коридора, когда весь дом затих. В глубине сердца она знала, что не ошиблась. И все-таки, все-таки…

— Но это такая благородная душа! — сказала она, глядя на Клика испуганными глазами. — И она сказала мне, что крепко спала всю ночь. Если она вышла после того, как я уснула…

— Это можно будет доказать, причем очень просто, — ласково заверил Клик. — Вы же знаете, какими были ночи в последнее время. Дорога была мокрой и грязной. Ее одежда, юбка, туфли… Но я не буду предлагать вам провести проверку.

— А я не буду проверять, — ответила Алиса. — Даже если она выходила… А я не поверю в такое, пока она сама не скажет, что выходила — это еще не значит, что у нее был скрытый мотив. Что касается шарфа, ну… Это мог быть лоскут от шарфа леди Маргарет, если уж на то пошло…

Клик резко остановился.

— Леди Маргарет! — взволнованно воскликнул он. — Значит, у нее тоже был шарф с золотыми кружевами?

— Да, ей подарил его отец во время одного из своих немногих визитов на континент. Она показывала мне шарф во время нашего путешествия, и, судя по тому, что мне запомнилось, лоскуток вполне мог быть оторван от него.

Клик сощурился так, что глаза его превратились в щелки. Глубоко погрузившись в мысли, он не услышал топота лап сзади и вздрогнул, когда старый коричневый ретривер жизнерадостно бросился здороваться с Алисой.

— Джок, дорогой, я так рада! Он тебя все-таки не убил. Я так рада!

Девушка остановилась и ласково погладила пса. Потом, увидев вопросительный взгляд Клика, пояснила:

— Он такой старый, что сэр Эдгар собирался избавиться от него. Он даже купил синильную кислоту или что-то в этом роде, но, наверное, бедному старому Джоку разрешили пожить еще немного.

Алиса была так занята псом, что не заметила тревожного блеска в глазах Клика.

«Синильную кислоту, вот так? — задумчиво повторил он про себя. — Предположительно, чтобы убить старую собаку. Но не такую уж старую, судя по тому, как быстро бегает пес».

И сэр Эдгар определенно был в Чейни-Корт — об этом говорили отпечатки ног, которые Доллопс так добросовестно скопировал. Да уж, загадочное дело. Если сама леди Маргарет, движимая отчаянием, убила женщину-мужчину, как она обнаружила, что он лишь притворялся ее тетей? Если убила именно она, знал ли об этом сэр Эдгар, и не прикрывал ли ее сейчас, пряча невесту в Лондоне? Или, в конце концов, убийство совершила все же леди Брентон?

Клика вдруг осенила одна мысль, и он повернулся к Алисе.

— Минутку, дорогая, — тихо сказал он. — Вы знаете кого-нибудь, кто носит алый плащ? Из атласа?

— Атласный алый плащ? — повторила Алиса. — А какое это может иметь отношение к делу? Вообще-то знаю, потому что у меня самой такой плащ, и я его очень люблю. А почему вы спрашиваете?

— Да просто так, пришла в голову одна глупая мысль, — неловко ответил Клик. — Я подумал — может быть, у леди Брентон есть такой плащ. Но если нет… А может, она одолжила плащ у вас? Вы давали ей свой плащ?

— Нет, определенно, нет! Во-первых, зачем леди Брентон носить мои вещи? Как бы то ни было, я точно знаю, что не одалживала ей ничего из одежды.

— Хм-м, понятно. А вы не могли просто оставить свой плащ лежать где-нибудь на виду?

Алиса весело рассмеялась.

— Как это по-мужски! Как будто я разбрасываю повсюду атласные вечерние плащи. Нет уж, они слишком дорого стоят! Но, конечно, мой плащ висит в стенном шкафу поместья Башни. Я оставила его там и с тех пор не забирала.

Она посмотрела на дорогу, которая кружила по полям, уходя к далеким домам, и огорченно вскрикнула.

— Ох, вон опять та ужасная девушка и ее брат! Ничего не могу с собой поделать, дорогой, но мы с мисс Винни не очень-то хорошо ладим, — призналась она. — Я знаю ее лучше, чем мне бы того хотелось…

Клик пристально посмотрел на пару, которая вышла из-за поворота дороги, и ему в голову пришла одна мысль.

— Может, расскажете мне о них? — негромко попросил он. — Кто они такие, мисс Винни и ее брат?

Алиса посмотрела на него мягким взглядом.

— Мисс Винни, или, как ее зовут некоторые, Дженнифер, единственная дочь старого доктора Винни. Она ведет хозяйство мистера Бобби Винни. Чем тот занимается и как зарабатывает деньги — вечная для меня загадка. Потому что с виду он вообще ничего не делает.

— Если память мне не изменяет, доктор Верралл сильно интересуется этой леди, — сказал Клик.

Алиса кивнула.

— Истинная правда, — быстро подтвердила она. — В самом деле, если бы она не втемяшила себе в голову и не забрала в сердце, что в будущем должна стать леди Брентон, она бы вышла замуж за доктора. Потому что он ее обожает, это всем ясно.

Засим последовала пауза, во время которой Клик так многозначительно перехватил ее взгляд, что к щекам Алисы прихлынула теплая краска.

— Не он один обожает свою даму, — ласково сказал Клик. — А что еще интересного в этой паре, прошу вас? Мне не терпится услышать!

— Знаю. И понимаю, что каждая мелкая деталь в цепи свидетельств очень важна. Можете на меня положиться — я буду немедленно рассказывать вам обо всех таких деталях, как только замечу что-нибудь значимое.

Клик с благодарностью посмотрел на свою спутницу.

— Я и вправду на вас полагаюсь, — негромко сказал он. — Поверьте, Алиса, я буду благодарен любому крошечному обрывку сплетни. Не сомневайтесь — вы никому этим не навредите, зато можете подсказать мне, как быстрее всего раскрыть тайну.

Клик подумал, что мисс Винни было бы выгодно убрать леди Маргарет с дороги, пусть даже лишь на время. Теперь, когда мисс Чейни можно было больше не принимать в расчет и старая дева уже не стояла между влюбленными, мисс Винни было бы только на руку, если бы сэра Эдгара обвинили в убийстве, и лишь она одна могла бы его спасти. Когда его посетила эта мысль, Клик уже не мог думать ни о чем другом. Предположим, сэра Эдгара обвинят в убийстве, и от мисс Винни будет зависеть, затянут ли петлю на его шее или снимут ее. Будет ли эта женщина при таком повороте событий действовать бескорыстно?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию