Зачарованные - читать онлайн книгу. Автор: Лиза Джейн Смит cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зачарованные | Автор книги - Лиза Джейн Смит

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– Я знаю. Просто трудно.

Я кивнул. Я не мог преподнести ей какую-нибудь мудрость, да это ее бы и не успокоило. «Мы вместе»? «По крайней мере у тебя есть я»? Напоминание о том, что она связана с вампиром, вряд ли улучшит ситуацию.

Тем временем мы дошли до цели своего путешествия. Я позвонил и отступил назад, впервые заметив, что дверь украшена гирляндой синих цветов. Это, конечно, какие-то чары, но против чего?

Джеймс открыл дверь и посмотрел на нас свысока, хотя был всего трех футов ростом.

– Привет, – поздоровался я, глядя вниз и невольно отмечая, что на его рябой коже краснели новые нарывы. Как всегда, один глаз был красным и слезился, а на месте второго зияла пустая глазница.

– Ты все еще жив, вампир. И нашел свою девушку. Интересно, – Джеймс пропустил нас вниз. – Садитесь. Чаю? Расскажите же, что вы делали.

Не глядя на меня, Джеймс возился с небольшой печкой в углу, Я взглянул на полки – там в банках моргали глаза, бились сердца и сидели двухголовые мыши. Тут не могло не найтись средства от Сэмюэля.

– Нам нужно поговорить с тобой о прошлой ночи, – мягко сказала Кора. Джеймс отошел от печки, в каждой руке держа по оловянной кружке.

– «Эрл Грей». Что ты имеешь в виду? – Он скосил единственный глаз на Кору и скользнул к нам, шугнув по пути разлегшуюся на полу толстую кошку. Та зашипела, бросилась под стол и уселась там, дергая хвостом.

– Сэмюэль снова в игре. И на этот раз речь не просто об убийстве, – проговорила Кора.

Джеймс с такой силой грохнул кружки о стол, что тот качнулся.

– Проклятие! – Он, не глядя, схватил с полки банку с мертвыми черепахами и подсунул одну под ножку стола, чтобы тот не качался. – Прекрати говорить загадками, девчонка! Я что, похож на этого дурака Эфраима? Рассказывай все и с самого начала.

– Есть, сэр, – сглотнула Кора. – Стефан и Дамон познакомились с девушкой по имени Мэри Джейн, которая оказалась чистокровной ведьмой. Они узнали, что Сэмюэлю нужно ее сердце.

– Мы вступили в союз с ковеном при помощи чар винкулума. После этого они наложили на Мэри Джейн чары председательства, – вклинился я. – Мы думали, что используем ее как приманку, заманим Сэмюэля в ловушку и убьем. Но он пришел с колдуном, который снял чары каким-то зельем. Он перехитрил нас.

– И он съел ее сердце? – От лица Джеймса отлила кровь. Он закрыл глаз.

– Да, – хором ответили мы с Корой.

Джеймс вздохнул и тяжело опустился на стул:

– Плохо. Очень, очень плохо.

– Знаю. Поэтому мы и пришли. Нам нужна помощь.

– Разумеется, вам нужна помощь! Вот только я не могу вам помочь! Вся эта история наглядно демонстрирует, почему вампиры опасны для моего дела и для общества. Они вечно воображают, что могут управлять миром. Они думают, что только они что-то понимают, – он вскочил, в ярости опрокинув стул. Рывком задернул шторы, запер дверь и, наконец, подошел к книжному шкафу и начал по одной сбрасывать с полок книги, пока не обнаружил толстый том в потертом красном переплете. Он переворачивал страницы короткопалой рукой, а мы с Корой смотрели друг на друга, боясь даже дышать. – Послушай сказку, вампир. Тогда ты поймешь, с чем имеешь дело. – Кошка зашипела, а глазные яблоки из банки уставились на меня с молчаливым осуждением.

Джеймс залпом выпил нетронутый Корой чай и вытер рот ладонью, а потом перевернул еще страницу. Взглянул на нее и кивнул, как будто увидел подтверждение своим словам:

– В Пруссии есть городок под названием Тулпедорф, – на иностранном слове Джеймс споткнулся. – Точнее, был. Больше его не существует. – Джеймс говорил ровно, и на его лицо начала возвращаться краска.

– Что там случилось? – Кора даже наклонилась вперед.

– Там появился вампир. Он был похож на вашего Сэмюэля – у него была ужасная цель. Вампира звали Элайджа. Никто не знал, кто он и откуда пришел. Он был странным, но очень обаятельным. Люди его любили, даже поговаривали, что он должен править городом, и чем больше они говорили об этом, тем сильнее верили в свои слова. Наконец, в городе стали происходить странные вещи. Нападения животных, таинственные смерти. Может быть, Элайджа мог бы спасти всех. Никто не знал, что он вампир. А потом Элайджа захватил власть над городом. Он собрал армию крестьян, превратил их в вампиров и заставил выполнять свои приказы. Они взяли штурмом замок князя и начали убивать невинных жителей. Два дня продолжалась резня, а потом она прекратилась так же быстро, как и началась. Элайджа отозвал армию вампиров. Он велел им идти в лес и собирать хворост. А когда хвороста набралась огромная куча, он поджег его и приказал своим солдатам идти в огонь. Они подчинились. Те жители города, что выжили, в ужасе смотрели на это. Они пытались остановить самоубийц, но не смогли. Элайджа поступил так просто потому, что мог это сделать. Он играл людьми, как кукловод, и не задумывался о последствиях. А это был крошечный городок. Представьте, что человек с амбициями и средствами может натворить в Лондоне.

– А куда делся Элайджа? – поинтересовался я.

– Никто не знает, – пожал плечами Джеймс. – Это не имеет значения. Я рассказал вам эту историю, чтобы вы поняли, на что теперь способен Сэмюэль. Что-то подсказывает мне, что он не ограничится парой дюжин убийств.

– Что же нам делать? – спросила Кора. – Есть какое-нибудь средство? Я знаю, что вербена защищает людей от чар вампиров. Если бы мы нашли траву, которая так же действует на вампиров, мы могли бы подмешать ее в водопровод…

– Нет такой травы. И вербена от него не защитит, разве что от тех вампиров, которых он зачарует, но надолго ли? То, что не смогут сделать его подручные, Сэмюэль с удовольствием сделает сам. Я не могу вам помочь. Я даже не могу позволить вам снова прийти в мой магазин, это слишком опасно. Я сам отсюда уйду.

– Понимаю, – медленно сказал я, тщетно разглядывая полки.

– Иди, вампир, – он открыл дверь.

Мы с Корой стояли на пороге, а Джеймс принялся срывать с полок банки и коробки, расставляя их на столе. Он открыл маленькую бутылочку с зеленой жидкостью и выхлебал ее до дна, а потом обернулся, поняв, что я все еще смотрю на него.

– Уходите! – проревел он.

Мы ретировались. В конце переулка я снова обернулся. Джеймс стоял на пороге, бросая на коврик стебли вербены. Даже магазин для чудовищ ничем мне не поможет.

12

Я чувствовал себя героем бурлеска. Раз за разом проигрывая, я пытался действовать все по той же схеме. Только в бурлеске на это хотя бы смотрят. Интересно, Сэмюэль наблюдает за мной? Если ему больше не на что отвлечься от сбора армии вампиров, надеюсь, что да.

Когда отец планировал войну с вампирами в нашем городе, он методично разъяснял каждому его роль: Джонатан Гилберт должен был искать вампиров при помощи своего компаса, Гонория Фоллс – раздавать всем вербену, а шериф Форбс обеспечивал человеческие ресурсы, намордники и цепи, чтобы сдерживать вампиров до их полного уничтожения. Насколько проще была бы война, если бы главнокомандующий мог зачаровать кого угодно – в том числе и противника – и заставить выполнять свои приказы одной силой мысли!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию