Смертная чаша весов - читать онлайн книгу. Автор: Энн Перри cтр.№ 111

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смертная чаша весов | Автор книги - Энн Перри

Cтраница 111
читать онлайн книги бесплатно

Зора встретила взгляд адвоката Гизелы не дрогнув, и легкая улыбка тронула ее губы.

– Я первая, кто это заметил, мистер Харвестер. Но я недолго останусь единственной. Если я вижу то, чего не видите вы, то это объясняется тем, что у меня два преимущества перед вами: я лучше вас знаю принцессу и я – женщина, а женщины лучше понимают друг друга. Я ответила на ваш вопрос?

– Еще посмотрим, найдутся ли у вас единомышленники. Пока вы стоите здесь одна, – напомнил ей Эшли. – Но я благодарю вас, если не за правду, то за весьма оригинальную выдумку.

Судья вопросительно посмотрел на Рэтбоуна.

– У меня нет вопросов, ваша честь, – ответил тот.

Графине позволили покинуть свидетельское место.

– Я хотел бы пригласить леди Уэллборо, если позволите, ваша честь, – объявил после этого Оливер.

Хозяйка поместья Уэллборо прошла к свидетельскому месту. Она была бледна и порядком напугана.

– Леди Уэллборо, – начал Рэтбоун. – Вы присутствовали при допросе графини фон Рюстов…

Эмма кивнула, но затем, сообразив, что этого недостаточно, подтвердила дрожащим голосом:

– Да.

– Ее описание событий в вашем доме до рокового инцидента с принцем соответствует действительности? Это был ваш образ жизни в поместье и именно так проходили ваши вечера?

– Да, – очень тихо ответила свидетельница. – Все это… не казалось нам таким… бессмысленным, как она показала. Мы не так уж много… пили… – Голос ее замер.

– Мы не собираемся выносить какие-либо суждения, леди Уэллборо, – успокоил ее Оливер и понял, что лукавит. Все в этом зале уже вынесли суждения, каждый свое. И не только о принцессе, но и ее классе, о семье герцогов Фельцбургских и даже об Англии. – Все, что нам нужно, – продолжал юрист севшим от волнения голосом, – это знать, как вы проводили время и были ли принц и принцесса в прежних близких отношениях, о которых говорила графиня фон Рюстов, всегда вместе, но главным образом по желанию и настоянию принца. Не стремилась ли принцесса побыть одна или в обществе кого-нибудь другого, кроме принца, или он всегда неотступно следовал за ней, не отпуская ее ни на шаг, и требовал внимания?

Леди Уэллборо казалась озадаченной и ужасно несчастной. «Не зашел ли я слишком далеко?» – испугался Рэтбоун.

Эмма так долго молчала, что у него участился пульс и началось сердцебиение. Так бывает у рыболова, когда натягивается леска. Но сэр Оливер помнил, что все еще может проиграть.

– Да, – наконец промолвила свидетельница. – Я так завидовала ей… Мне казалось, что это самая прекрасная история любви, о какой только может мечтать женщина. – Она неожиданно рассмеялась каким-то нервным прерывающимся смехом, но так же неожиданно умолкла, словно ей перехватило горло. – Прекрасный принц, а он действительно был очень красив… необыкновенные глаза, чарующий голос… Прекрасный принц, страстно влюбленный, готовый пожертвовать всем, что у него есть в этом мире… лишь бы она любила его… – Глаза женщины наполнились слезами. – Затем они уехали и были счастливы в таком волшебном месте, как Венеция. Я никогда не думала о Венеции как о темнице, не думала, что в ней можно чувствовать себя несвободной или жаждать одиночества. – Она внезапно умолкла, словно горькие мысли заставили ее вспомнить нечто ужасное. – Как… чудовищно!

Харвестер вскочил, однако не стал вмешиваться или заявлять протест. Постояв с минуту, он снова сел.

– Леди Уэллборо, – после небольшой паузы продолжил допрос Рэтбоун. – Графиня фон Рюстов верно описала спальню принца Фридриха и принцессы Гизелы в вашем доме?

– Да.

– Вы тоже видели в ней цветы?

– Вы говорите о ландышах? Да, Гизела всегда их просила. А в чем дело?

– Просто так, благодарю вас. Если у мистера Харвестера нет вопросов, вы свободны.

– У меня нет вопросов, – покачал головой Эшли. – Не в этот раз.

– Ваша честь, я вызываю свидетелем доктора Джона Рейнсфорда, – объявил сэр Оливер. – Он – мой последний свидетель.

Доктор Рейнсфорд был молод и светловолос, и у него было умное волевое лицо человека, преданного своему делу. По просьбе Рэтбоуна он подробно ответил на все вопросы о себе и своей профессии терапевта и токсиколога.

– Доктор Рейнсфорд, – спросил его затем адвокат Зоры, – если у пациента головная боль, галлюцинации, холодная испарина, боли в желудке, рвота и слабое сердцебиение, после чего наступает потеря сознания, кома, а затем и смерть, то какое врачебное заключение на основании этих симптомов наиболее вероятно?

– Подобные симптомы характерны для многих заболеваний, – ответил медик. – Прежде всего мне понадобилась бы история болезни пациента, и, разумеется, я должен был бы знать, что он ел в последние часы.

– А если у пациента сужены зрачки? – спросил Рэтбоун.

– Я заподозрил бы отравление.

– Тисовая настойка?

– Вполне возможно.

– А если у больного еще и пятна на теле?

– Тогда это не тисовая настойка, а скорее всего, ландыши.

Казалось, все сидящие в зале дружно охнули. Судья насторожился и вопросительно округлил глаза. Присяжные как по команде выпрямились на своих скамьях, Харвестер от волнения сломал пополам карандаш, который держал в руке.

– Ландыши? – медленно переспросил Оливер. – Они ядовиты?

– Очень ядовиты, – серьезно ответил доктор Рейнсфорд. – Так же ядовиты, как тис, болиголов или паслен. Все эти растения, их цветы и плоды ядовиты – как и вода, в которой они стоят. Все перечисленные выше симптомы похожи на симптомы отравления.

– Понимаю. Благодарю вас, доктор Рейнсфорд. Вы останетесь, чтобы ответить на вопросы коллеги Харвестера?

Эшли поднялся, тяжело вздохнул, а потом, покачав головой, снова сел. У него был совсем больной вид.

Присяжные покинули зал и отсутствовали всего двадцать минут.

– Мы выносим вердикт в пользу графини Зоры фон Рюстов, – объявил председатель жюри присяжных, и лицо у него при этом было бледным и печальным. Он посмотрел на судью, словно спрашивая, хорошо ли они исполнили свой долг, а затем перевел взгляд на Рэтбоуна. На него глава присяжных посмотрел уже с явной неприязнью, после чего сел на свое место.

Вердикт не удовлетворил галерку. Возможно, сидящие там сами не знали, какого приговора им бы хотелось, однако этот им явно не понравился. Они получили правду, но это не было победой. Сколько иллюзий было развеяно, сколько надежд втоптано в грязь!

Оливер повернулся к Зоре.

– Вы были правы. Она убила его, – произнес он с печальным вздохом. – Что же теперь будет с борьбой за независимость? Найдут ли они нового лидера?

– Бригитта, – не задумываясь, ответила фон Рюстов. – Ее любят и уважают, она смелая женщина, и у нее есть вера, она предана своей родине. Рольф и герцогиня ей помогут.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию