Время быть собой - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Воллес cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Время быть собой | Автор книги - Барбара Воллес

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Прошла, казалось, вечность, прежде чем завтрак наконец закончился. Делия со всеми попрощалась и направилась к гостевому коттеджу. Может, как только они останутся с Саймоном наедине и он позволит себе расслабиться, все ее тревоги уйдут?

К сожалению, едва они переступили порог, Джим подошел к ним из внутреннего патио.

— Не могли бы вы задержаться еще ненадолго? — сказал он. — Приходите в большой дом, и мы с вами еще немного поболтаем. Вчера мы не успели обсудить пару вопросов, и мне бы хотелось подробнее услышать твое мнение.

— Конечно, — ответил Саймон. — Буду через минуту.

— Не торопитесь, — сказал старик. — Подходите минут через двадцать.

— Разве Роберто упустит шанс заняться им в эти двадцать минут? — спросила Делия, как только они вошли в домик и закрыли дверь.

Лицо Саймона оставалось нейтральным. Такое выражение она уже видела десятки раз — обычно после того, как он выигрывал крупную сделку:

— Ну раз уж ты о нем упомянула, то Роберто уже все равно ничего не сможет сделать.

Это могло означать одно: если Бартлетт еще и не выбрал «СМТ», то уж точно был к этому близок.

Делия бросилась в его объятия:

— Поздравляю!

К сожалению, Саймон не обнял ее в ответ, а отстранился и сухо произнес:

— Давай не будем праздновать раньше времени, у него еще наверняка осталось много вопросов.

На ее же взгляд, выбор Бартлетта был очевиден. В любой другой раз Саймон признал бы свое превосходство, но сейчас… Что с ним такое?

— Я не хочу раньше времени радоваться и выходить из сосредоточенного состояния, — пояснил он. — Эта сделка слишком важна. И до тех пор, пока не увижу подпись Бартлетта на документе нашего с ним контракта, я не буду делать громких заявлений.

— Хорошо. Ты можешь осторожничать сколько тебе влезет! Я же буду оптимисткой. Вот увидишь, мы отпразднуем событие еще на обратном пути в Нью-Йорк.

— Кстати, о возвращении… — Саймон нервно потер шею. — Я подумал, тебе лучше лететь домой без меня.

— Хочешь, чтобы я уехала? — Делия пыталась проигнорировать растущие в ней глубокое разочарование и боль.

— Мы не знаем, как долго здесь все продлится. Бартлетт может продержать меня здесь целый день.

«Меня», а не «нас». А до этого момента они все еще были командой…

— Я не против того, чтобы задержаться, — ответила Делия.

Но Саймон ходил по комнате кругами, пристально смотря на все что угодно, кроме нее.

— Не хочу, чтобы ты тратила тут целый день, — продолжил он, потирая шею. — Я ведь и так уже разрушил… то есть… я имею в виду, эта поездка и так отняла у тебя выходные. Я уверен, у тебя есть свои личные дела, которыми ты хочешь заняться.

Этого просто не может быть! Он прогоняет ее? Оказывается, она значит для него не больше чем какая-нибудь Фанни Смайт. Неудивительно, что утром она почувствовала в нем перемену. Он не занимался любовью с ней, он просто прощался…

Какой же она была идиоткой, когда думала, что между ними и вправду зародилась глубокая взаимосвязь…

Делия почувствовала себя униженной. А ведь ей еще нужно как-то добраться до аэропорта.

— Есть одна проблема. Мы приехали сюда вместе. Как, интересно, мы поедем в аэропорт в разное время, если у нас всего одна машина?

— Можешь поехать на ней. Я уверен, Джим и Джош будут только рады меня подбросить.

А Делия надеялась, из-за этой отговорки она сможет побыть с ним еще немного!

— Похоже, ты обо всем успел подумать…

— Иногда я все же могу обойтись без своего незаменимого ассистента, — бросил Саймон и сдержанно, будто по-дружески поцеловал ее в щеку. — Ну что ж, увидимся в Нью-Йорке, ладно?

«Нет, не ладно!» — хотелось прокричать ей. Потому что она не хочет вот так уезжать. Неужели вчерашняя ночь для него ничего не значила?

Делия через силу заставила себя улыбнуться:

— Конечно, звучит здорово!


— Извини, я опоздала, — пролепетала Хлоя, врываясь через переднюю дверь с развевающимися кудрями и усаживаясь за столик. — М-м-м, завтрак на ужин? Мое любимое сочетание.

Делия заметила в руках подруги большую зеленобелую бумажную чашку с кофе. Делия сразу все поняла — не столько по этой чашке, сколько по яркому макияжу Хлои.

— Опять длинная очередь в кафетерии?

Ее подруга опустила голову:

— Ну не могу я ничего с собой поделать! Он просто мой идеал. Красивый, творческий, такой неординарный…

— Ненадежный, незаинтересованный…

— Теперь я бы так не сказала. Сегодня утром он совершенно бесплатно добавил мне сливок и взбил пенку. Мне так нравится думать, будто я у него какая-то особенная клиентка, — произнесла она мечтательно.

— Похоже, ты сошла с ума!

Как могла Делия так судить о подруге? Ее глупое увлечение этим барристером в кафетерии ничуть не хуже, а может быть, и лучше, чем ее унижение перед собственным боссом. По крайней мере, Хлоя не так сильно в него влюблена.

Официантка подошла к их столику и заметила чашку Хлои. Та вежливо ей улыбнулась, и девушка просияла в ответ, прежде чем подруги сделали свой заказ.

— Ты, как обычно, обретаешь друзей в самых неожиданных местах, — заметила Делия, когда официантка отошла.

— Ничего себе! Я думала, быть вежливой и приветливой — моя работа. Что случилось? Неудачная командировка? Должна признать, не ожидала увидеть тебя раньше завтрашнего утра.

— Я села на более ранний рейс, — с горечью произнесла Делия, стараясь не выдать себя.

— Более ранний рейс, значит? Звучит не очень обнадеживающе. Значит ли это, что сделку выиграть не удалось? — спросила Хлоя.

— На самом деле Саймон остался, потому что Бартлетт хотел поговорить с ним. И это приглашение внушило мне большие надежды. Совсем не удивлюсь, если на следующей неделе мы все будем праздновать новый проект.

— Правда? Тогда почему ты не в духе? Серьезно, Делия, ты выглядишь так, будто кто-то убил твою лучшую подругу… Хотя у меня вчера и появлялись такие мысли насчет Клариссы на этой дурацкой свадебной выставке.

— Все настолько плохо?

— Ты даже не представляешь насколько! Там было, наверное, не меньше двух тысяч девушек, и по крайней мере половина из них такие же помешанные на свадьбе, как и наша Клэр. Знаешь, мне пришлось разнимать ее и еще одну девушку! Они чуть не подрались из-за образцов каких-то жалких салфеток! Ты представляешь? Нет, подумать только! Образцы салфеток… Кажется, наша подруга подхватила предсвадебную лихорадку.

— Может быть, нам повезет и Том немного поумерит ее пыл?

— Сомневаюсь. Он еще менее инициативен, чем мой барристер. Клэр сходит с ума из-за свадьбы, а Том просто наблюдает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению