Алмазная авантюра - читать онлайн книгу. Автор: Питер Мейл cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алмазная авантюра | Автор книги - Питер Мейл

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Отдав должное вопросам строительства, Элена с Сэмом обычно перекусывали «У Мар селя» в Старом порту, а затем возвращались во дворец Фаро, чтобы поплавать, насладиться сиестой и поделиться с Ребулем последними новостями. И дни за этими занятиями проходили чрезвычайно приятно. Элена почти забыла, как выглядит офис страховой компании, Сэм занимался французским, и оба с наслаждением исследовали городки и деревни на побережье.

Поскольку не было никаких неотложных дел – за исключением, разумеется, стройки, – Сэм поймал себя на мысли, что его все больше и больше занимает эта, как он называл про себя, серия идеальных преступлений. Нераскрытые кражи драгоценностей, подобные той, что случилась в доме Кастеллачи и так дорого стоила «Нокс иншуренс». Работали профессионалы, не сомневался Сэм, только вот как они сумели провернуть ограбление, не оставив никаких улик? Ему хотелось узнать подробности, но для этого потребуется помощь: для начала неплохо бы посмотреть и сравнить полицейские отчеты, составленные после каждой из этих нераскрытых краж. Может быть, попросить Ребуля, чтобы тот уговорил своего друга Эрве позаимствовать их?

Однако одного праздного любопытства недостаточно, чтобы получить допуск к официальным полицейским документам. Необходима другая, более веская причина, и однажды днем, когда они с Эленой лежали у бассейна, Сэма осенило. Пора ему уже, решил он, подыскать работу, и он точно знал, где ее найдет. Сэм наклонился и запечатлел поцелуй на голом животике Элены, чтобы отвлечь ее от номера «Salut!», который принес Филипп.

Она посмотрела на него поверх солнцезащитных очков и улыбнулась:

– Это намек?

– Не совсем, – сказал Сэм. – Это бизнес-идея.

И он изложил все свои соображения.

Сначала Элена отнеслась к его идеям скептически.

– Давай-ка я подведу итог, – сказала она. – Ты хочешь, чтобы я попросила Фрэнка Нокса нанять тебя в качестве главного представителя его компании в Европе?

– Временно и без оплаты. Все, чего я хочу, – письмо от него на фирменном бланке компании, в котором он требует, чтобы я изучил все версии следствия, касающиеся кражи в доме Кастеллачи. О визитках он может не беспокоиться, я сам их здесь напечатаю. С визитками и с таким письмом я могу явиться к Эрве и его коллегам как официальное лицо.

Элена пожала плечами:

– Ну, наверное, это возможно, и хуже от этого никому не будет.

Она отложила журнал, обхватила ладонью шею Сэма и опустила его голову обратно себе на живот.

– Так на чем мы там остановились?


Когда вечером Сэм снова изложил свою мысль, Ребуль развеселился и был настроен не так скептически, как Элена.

– Конечно, это правда, мы, французы, обожаем официальные бумаги. Но, дорогой мой Сэм, чего ты хочешь этим добиться?

– Я и сам еще не вполне понимаю. Но ты ведь знаешь, что профессиональные преступления уже много лет мое хобби, и эти ограбления меня просто заворожили. Целых три, и все идеальные. Совершил ли их один и тот же человек? Как ему удалось? Что он сделал с украденными украшениями?

– Тебе не кажется, что полиция уже задавала себе те же самые вопросы?

– Уверен, что задавала. Однако не похоже, чтобы полиция нашла на них ответы. Конечно, может оказаться, что эти кражи бы ли просто недостаточно крупными, чтобы заинтересовать их.

– Что ты имеешь в виду?

– Ну, не забывай, что происходило в это же самое время. В две тысячи девятом году у «Дома Картье» в Каннах украдено драгоценностей на двадцать миллионов долларов. В две тысячи десятом – на семь миллионов у торговца под Марселем. В две тысячи тринадцатом году с выставки алмазов в Каннах пропали камни на сто тридцать шесть миллионов. Думаю, полиция была сосредоточена на цифрах покрупнее, а не на этой мелочовке, когда пропадало всего-то на два-три миллиона.

Ребуль пожал плечами:

– Кто знает? В любом случае, как только получишь письмо от Нокса, я спрошу Эрве, сможет ли он чем-то помочь. Скажи-ка еще раз, где происходили эти мелкие кражи?

– Согласно тому, что рассказывал нам Эрве, когда был здесь на днях, одна случилась в Монако, года два или три назад; вторая – полтора года назад на мысе Антиб; и вот теперь еще одна – в Ницце. Потому-то я и подумал, что дела вряд ли попадут под одну юрисдикцию.

– Так было бы слишком просто, – улыбнулся Ребуль. – Подозреваю, что дело весьма запутанное. Ты уверен, что не хочешь потратить время на что-нибудь попроще? Boules? Рыбалка? Погружение с аквалангом?

11

Фицджеральд был, как это часто случается с миллиардерами, человеком простым и без претензий. Тем не менее маленькая приветственная церемония, которую каждое лето устраивала его прислуга на Кап-Ферра, была ему приятна. Штат состоял из пяти человек (кухарка Моник, горничная Одетт, шофер Жан-Пьер, старший садовник Эмиль и Гийом, молодой помощник Фица). Задолго предупрежденные о точном времени прибытия Фицджеральдов, все пятеро обычно выстраивались в ряд, дожидаясь перед домом, склоняли головы в знак приветствия, желали месье и мадам bonnes vacances [41] и разбирали небольшую гору багажа, прибывшего с хозяевами.

Чуть позже Эмиль сопровождал Фица и Кэти на прогулке по саду, показывая недавно подстриженные лужайки и подрезанные пальмы, новые посадки и эффектные цветочные клумбы, устроенные тут и там. Роберта, фитнес-тренер Кэти, суетилась в крытом бассейне, проверяя, все ли готово для занятий, Моник в поте лица трудилась в кухне, фаршируя на ужин цветки courgette [42] , а Одетт разбирала одежду Фицджеральдов и развешивала на плечиках в пахнущих лавандой шкафах. Эта безупречная, слаженная работа доставляла огромное наслаждение и Кэти, и Фицу. Они чувствовали, что приехали домой.

После экскурсии по саду они сидели на главной террасе, обсуждая свои планы на ближайшие дни.

– И когда они все приезжают? – спросил Фиц.

В этом году Фицджеральды ждали в гости на лето три пары, их старинных и самых лучших друзей из Нью-Йорка.

Кэти сверилась со своим планшетом:

– Хоффманы и Диллоны путешествуют вместе и прибывают на следующей неделе, а вот Гринберги по дороге заедут в Лондон, поэтому будут здесь не раньше выходных. Так что у нас есть несколько дней для себя.

– Великолепно. Я смогу провести встречу в Монако до начала увеселений. – Он заметил, что Кэти смотрит на него с недоумением. – Да просто ребятам из банка нужно сообщить мне кое-что такое, чего они не хотят доверять электронной почте. Кажется, я забыл тебе рассказать, потому что тебя подобные мероприятия не особенно интересуют: несколько часов сплошных цифр и почти никаких шуток.

Кэти сделала над собой усилие, чтобы не поморщиться. Она от души радовалась богатству Фица, она ценила конечный результат. Но сам процесс добывания денег, с этими нескончаемыми совещаниями и оргиями цифр, ей казался невыносимо скучным. Кэти потянулась к мужу и похлопала его по щеке:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию