Победить в любовной схватке - читать онлайн книгу. Автор: Эйми Карсон cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Победить в любовной схватке | Автор книги - Эйми Карсон

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Я ничего не сделала, — возразила Джессика. Чувствуя себя мошенницей, она добавила: — Я просто одолжила вам книгу, когда вы попросили меня посоветовать вам что-нибудь.

Сьюзан покачала головой:

— Нет, ваша рассудительность и целеустремленность в поиске правильного партнера и настоящих отношений вдохновили меня. Я просто хотела сказать, что решила последовать вашему примеру.

Джессика подавила истерический смех, ненавидя свою новую, лицемерную роль. Когда Сьюзан наконец ушла, Джессика снова опустилась в свое кресло.

Куда же делась эта рассудительная Джессика? Она постепенно исчезла, с тех пор как Каттер перевернул ее жизнь. Она действительно думала, что секс с ним все исправит?

Она не только не избавилась от своей зависимости, теперь Каттер еще крепче сидел в ее сознании, память о его теле обжигала ее. И почему этот мужчина, который абсолютно ей не подходил, из-за которого она отказалась от всех своих правил и принципов, почему именно этот мужчина доставил ей наибольшее удовольствие? И заставил ее простонать его имя.

Джессику мутило от волнения. Осталось выдержать еще неделю и два раунда «Битвы полов».


Яркое солнце Флориды отражалось от белых стен дома Каттера, подчеркивая четкие линии и прямые углы современной архитектуры. Никакой мягкости, никаких плавных линий. Прямо как Каттер.

Поднявшись по лестнице на второй этаж, Джессика тревожно взглянула на дверной звонок. После небольшого колебания она фыркнула с отвращением и нажала на кнопку.

«Ты сможешь, Джессика. Тебе нужно только завершить проект. Просто притворись».

Дверь открылась, и на пороге показался Каттер — в узких джинсах и черной футболке, с влажными волосами, как будто после душа. Его бесстрастное лицо ничего не выражало.

— Ты вернулась, — сухо сказал он.

Пытаясь сохранять спокойствие, Джессика прохладно улыбнулась:

— Конечно, нас ждет работа.

— А, ну да, — ответил он с сарказмом. — Битва полов.

Каттер сделал шаг в сторону, пропуская ее в дом. Изучив современно обставленную комнату, Джессика направилась к бару из красного дерева, чувствуя на себе пристальный взгляд Каттера.

— Я думал, ты пришла, чтобы завершить начатое, — прозвучал сзади его голос.

Джессику бросило в жар от воспоминаний, и она чуть не споткнулась о ковер. Устроившись на барном стуле, она положила горячие ладони на холодный мрамор крышки, он обошел бар с другой стороны.

— Или то, что произошло в «Барракуде», — это и была вся интрижка? — продолжил Каттер.

Джессика заговорила, но это не был ответ на его вопрос:

— Можно мне что-нибудь выпить?

Поджав губы, он изучал ее. Шелковистые волосы волнами спускались на обнаженные плечи, темные глаза смотрели обеспокоенно. Платье выгодно подчеркивало ее грудь, и желание с удвоенной силой вернулось к нему.

Каттеру определенно не мешало выпить.

— У меня есть только пиво, — резко ответил он. — И нужную температуру я не гарантирую.

— Сгодится.

Каттер достал из небольшого холодильника две бутылки пива, открыл и поставил на барную стойку перед Джессикой.

— Мне бы очень хотелось знать, где в твоем длинном списке правил указано, что сбегать после секса вежливо, — обратился он к ней.

Она нервно провела пальцами по волосам:

— Побег не числится в моем списке. — Щеки ее покраснели, на губах появилась легкая улыбка. — Но в нем нет и секса ради развлечения.

Каттер не верил своим ушам:

— Развлечения? Я бы не стал использовать это слово. Большое удовольствие — да. Неизмеримое наслаждение — несомненно. Умопомрачительный оргазм — да, черт возьми.

А когда она сбежала и он смотрел ей вслед — та ситуация его что-то совсем не развлекла.

— Я уже говорила тебе, Каттер, — сказала она, — я не завожу бессмысленные сексуальные интрижки.

Бессмысленные. Он наклонился к Джессике.

— Солнце мое, — начал он, — если я не верю в вечную любовь, это еще не означает, что то, что было между нами, — тривиально.

— Я не говорила, что это было тривиально. Ты перевираешь мои слова.

— Тогда в чем твоя проблема? — не унимался Каттер.

— Я просто… — она закрыла глаза и потерла лоб, — …разочаровалась в себе.

Это заявление поразило его. Весь ее вид выражал страдание — чувство, которое владело ею целиком, от черных ресниц до хорошеньких пальчиков на ногах, покрытых лаком цвета корицы. И он почувствовал себя свиньей.

— Почему? — спросил он.

Каттер ожидал услышать, что спортсмена-бунтаря с плохими манерами нет в ее списке желаний. Или что она всегда выбирает для свиданий успешных, милых, вежливых парней, таких как Кевин.

— Никакого секса без чувств, — сказала она. — Я нарушила одно из своих самых важных правил.

Ответ Джессики удивил его, и он не мог сдержаться:

— А что это за правила?

Жилка, пульсирующая на ее нежной шее, рвалась на свободу.

— Мы можем просто заняться проектом?

Каттер уставился на нее. Эта зацикленная на принципах и правилах дамочка явно расстроена. И если не хотела говорить на эту тему и настаивала на том, чтобы продолжить работу над благотворительным проектом, пусть так и будет.

В голове Каттера созрела идея, и он вытащил из кармана свой мобильный.

— Вот что. — Его большие пальцы неуклюже нажимали на крошечные кнопки. — Почему бы нашим участницам не вмешаться в этот вопрос?

— Что ты печатаешь? — Голос Джессики был на две октавы выше, чем обычно.

Каттер закончил сообщение и взглянул на нее:

— Я спросил, обязательны ли чувства для физических отношений и почему. Или почему нет.

Не ее лице отразилось столько смешанных чувств, что Каттер не был уверен, что она сделает в следующий момент — засмеется, расплачется или с криком выбежит из комнаты.

— Слушай. — Каттер засунул телефон в карман. — Я еще не обедал. Давай захватим напитки и перекусим на кухне, пока наши участницы отвечают на вопрос.

Ей было необходимо срочно все исправить — этот абсурдный вопрос Каттера, глупую ситуацию, свою жизнь. Заставить себя реагировать. Но и спустя двадцать минут у Джессики все еще не было ни единой идеи, с чего ей начать. Она любовалась фигурой Каттера, поглядывая на него краем глаза: он молча жарил стейки, в то время как она пыталась изобрести салат из немногочисленных овощей. Джессика направилась к холодильнику в надежде найти еще что-нибудь подходящее, и взгляд ее упал на брошюрку, лежащую на стойке.

Джессика взяла проспект по недвижимости с изображением современного склада из металлоконструкций в новой промзоне. Заинтригованная, она наконец набралась смелости и нарушила молчание:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению