Поцелуй смерти - читать онлайн книгу. Автор: Лорел Гамильтон cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй смерти | Автор книги - Лорел Гамильтон

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

– Не понимаю, – сказал патрульный помоложе и мотнул головой. У него были короткие русые волосы, карие глаза под цвет и худощавое сложение легкоатлета. Мышцы в дополнение к мозгам напарника.

Ульрих понял. Он расстегнул кобуру и положил руку на рукоять.

– Тело было теплым. Они еще здесь, миз Эксперт-по-вампирам?

– Не знаю. Когда вампиров так много, мое ощущение вампиров притупляется. Но тогда у них должен быть мастер-вампир достаточно мощный, чтобы их скрыть.

Про себя я добавила: «Достаточно мощный, чтобы скрыть все это от Жан-Клода, мастера Сент-Луиса». Мастер территории набирает огромную власть над своей территорией и над вампирами, что на ней находятся. Так что в данный момент этот дикарь должен быть либо чертовски силен, либо невероятно хорошо уметь прятаться на открытом месте. Что тоже вид силы.

– Это западня? – спросил Смит.

– Не знаю, но этих вампиров бросили, чтобы на них свалили вину за преступление. Мастера-вампиры не станут тратить свою живую (то есть неживую) силу без серьезных причин.

– Может, они думали, что мы поверим, – сказал Смит, – а они уйдут чистыми.

– Только если бы мы их убили на месте, – сказала я.

– О вас рассказывают, что вы сперва стреляете, маршал Блейк, – сказал Ульрих.

С этим я не могла спорить. Так на это рассчитывали вампиры? Что я первым делом перебью всех, кто в доме? Если таков был план, то моя репутация хуже, чем я думала. Не знаю, рада я была этому или огорчена. Крута ты ровно настолько, насколько хороша твоя угроза. Видимо, моя считается серьезной.

Во время разговора вернулся Зебровски.

– Анита, надо будет поговорить про Биллингса.

Вид у него был очень серьезный.

– Согласна, но потом, – кивнула я. И рассказала ему, что вампиры голодные.

– Так это как тот серийный убийца, который своих бедных маленьких вампирчиков оставил отвечать за свои убийства? Пару лет назад?

Я кивнула.

– Может быть, но тогда законы были другие. У меня и у СВАТ был зеленый свет и никаких иных законных вариантов, кроме как им воспользоваться. Сейчас варианты есть.

– Расскажи это жене Муллигана, – предложил Ульрих.

Я снова кивнула.

– Если они помогали в убийстве Муллигана и второго сотрудника, я с удовольствием прекращу их жизнь, но мне бы хотелось удостовериться, что пулю я всаживаю между нужных глаз.

– Их же не стреляют между глаз, – сказал его партнер.

Я посмотрела на его бейджик:

– Стивенс?

Он кивнул.

– Так вот, стреляют, и еще одну в сердце, а потом сердце вырезают, а голову отделяют от туловища.

– Боже мой! – сказал он ошарашенно.

– Ты хотел бы всадить пулю вампиру в мозг, когда он на тебя смотрит, весь в цепях?

Он посмотрел на меня с растущим тихим ужасом в глазах.

– Господи! – Он посмотрел мне за спину, на вампиров. – Они как мои бабушка с дедушкой. И дети!

Я обернулась, посмотрела на вампиров – Стивенс был абсолютно прав. Если не считать двух мужских тел – тех подростков, которых мы убили, – все тут выглядели кто как ребенок, кто как бабушка или дедушка, или мамочка из пригорода. Никогда не видела шайки вампиров такого ординарного вида одновременно и в одном месте. Даже в Церкви вечной жизни, вампирской церкви, не увидишь столько пожилых людей и детей. Никто не хочет застрять навеки в теле ребенка или старика. Слишком рано – или слишком поздно – хотеть жить вечно в телах, что стояли сейчас на полу на коленях.

Я наклонилась вперед и прошептала Зебровски:

– Никогда не видела столько пожилых вампиров и столько детей в одном месте – тоже никогда.

– И что это значит? – спросил он.

– Не знаю.

– Чертовски много вы не знаете для эксперта по вампирам, – заметил Ульрих.

Хотела бы я с ним поспорить, да не могла.

Глава четвертая

Не только вампиры наблюдали за мной, пока я, до зубов вооруженная, ходила по комнате.

– Рэмбо из себя строит, что ли? – буркнул кто-то.

Я не стала оборачиваться, искать, кто это. Я – женщина, а самые лучшие смертоносные игрушки среди всех присутствующих – у меня. Нехорошая штука – зависть к оружию.

– Она – Истребительница, – сказал блондинистый мальчишка-вампир.

– Да все они истребители, – бросил Стивенс.

Его напарник ткнул его локтем в ребра. С задержанными разговаривать не полагается, тем более с вампирами.

– Нет, Анита Блейк – одна из немногих охотников на вампиров, которым мы дали имена. Она – Истребительница, и имя получила раньше других. – Он всмотрелся мне в лицо серо-синими глазами, очень серьезными. – Имена мы даем лишь тем, кого страшимся. Она – Истребительница, и вместе с еще тремя они – Четыре Всадника.

Стивенс набрал было воздуху, но передумал. Наверняка хотел задать вопрос, но Ульрих его остановил. Поэтому спросила я:

– Истребительница – нет такого имени у Всадников Апокалипсиса.

– Только у тебя есть два заслуженных имени, – ответил он.

– Попробую угадать. Я – Смерть?

Он мрачно покачал головой. Очень мрачно.

– Ты – Война.

– Почему? – спросила я.

– Потому что ты нас убила больше, чем Смерть.

На это мне нечего было возразить. Хотелось спросить, кто другие маршалы, но я опасалась, что Смерть – это мой очень добрый друг Тед Форрестер, и свою кличку он заработал куда раньше, чем мы заимели значки. Кое-что он при этом делал, не предусмотренное законом. Что известно белокурому вампиру и что он согласен рассказать, я точно не знала. Слишком странно он себя вел, чтобы можно было понять, что он будет делать дальше.

Женщина, похожая больше на чью-то моложавую бабушку, чем на вампира, спросила:

– Почему ты не убила всех нас?

– Потому что не было необходимости.

Блондинчик, которого пытался стукнуть Биллингс, сказал:

– Другие полицейские хотели, чтобы ты нас убила.

– Вы голодные, значит, крови тех полицейских вы не брали. Вы не убивали их.

– Это было на наших глазах, – сказал он. – По закону мы виновны не меньше, чем те, кто пил.

Я посмотрела на него, сдвинув брови:

– Ты хочешь, чтобы я тебя застрелила?

Он кивнул.

– Зачем тебе это? – наморщила я брови еще сильнее.

Он пожал плечами и опустил глаза, чтобы я не прочла их выражение.

– Ты – зло, и твой мастер – зло, – сказала бабушка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию