Нарушители - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Белецкая, Анжела Ченина cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нарушители | Автор книги - Екатерина Белецкая , Анжела Ченина

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Тьфу, — человек отодвинулся в сторону, подальше от Лина. — Аж сидеть рядом противно.

Места в повозке, узкой и длинной, хватало с лихвой. Лина уложили в задней ее части, над колесами, а теперь слуги и господин Роджиан перебрались поближе к вознице.

— По мне — так их всех казнить надо, — до этого момента Роджиан в разговор не вступал. — Вот из-за таких и получаются потом бунты...

Это надо, какой проницательный! Лин прислушался повнимательней. Только казематов мне для полного комплекта не хватает. Странно, однако, ведут себя люди. Не смотрят, не следят, отсели далеко, эти оговорки... словно сами приглашают к бегству. Или просто привыкли к покорности? Ах да! Я же в их глазах — беспомощный калека. Откуда им знать, что я вхожу в норму быстрее обычного? Хорошо хоть не связали...

На него никто не глядел. Лин начал тихонько пододвигаться к открытому краю повозки.

— А еще не так давно случай вышел…

Люди всё говорили и говорили, голоса лениво тонули в теплом воздухе.

Лин больше не стал ожидать. Когда дорога пошла под уклон и возница подхлестнул лошадь, он ухватился за невысокий бортик, перемахнул через него, и со всех ног бросился к ближайшим кустам, которые в изобилии росли по обочинам. Ободрал лицо и руки об колючие ветки... и скрылся в ночном лесу.

Может, темнота тому была виной, но его исчезновение заметили лишь спустя минуту.

— Ах ты гад!.. Смылся!.. — господин Роджиан первым заметил пропажу.

Повозка остановилась. Спутники господина Роджиана недоуменно переглянулись.

— Может, он просто выпал? — робко сделал предположение один из них. — Как с горки-то понеслись…

— Надо пойти посмотреть, — предложил другой, помоложе. — Может, он там и лежит…

Однако у господина Роджиана было совсем другое мнение.

— Сбежал он, Гисани, сбежал!.. — горько сказал он. — Живучая дрянь, эльфы эти… Пойдемте, посмотрим. Он раненый, может, еще не ушел далеко.

Место, где Лин дал деру, они нашли быстро. Господин Роджиан приметил помятые кусты, попытался было протиснуться между колючими ветками, но быстро сообразил, что при его комплекции пробовать бессмысленно. Гисани удалось протиснуться дальше, но вскоре он вылез обратно, тихо бормоча ругательства — тонкая одежда не стала препятствием для колючек.

— Что ж делать-то будем, господин Роджиан? — спросил пожилой помощник управляющего. — Велено было доставить…

— Что делать, что делать… Отметим место, а утром разъезд патруля сюда. С собаками. Он далеко не уйдет, слабый. Я сам его раны видел — с такими долго не пробегаешь.

Ночная темень уверенности не прибавляла. Люди быстро сложили на обочине дороги пирамидку из камней, сели в повозку, возница шевельнул вожжами — и сонная лошадь неспешно потрусила по дороге в город. Господину Роджиану предстояла еще одна не вполне приятная миссия — отчитываться перед Высочайшими за пропажу. Впрочем, справедливо рассудив, что у них могут найтись дела и поважнее, господин Роджиан решил пока не торопить события. Может быть, беглеца сумеют поймать до того, как он кому-то понадобится...


* * *


Для Лина ночная темнота была всего лишь плотными сумерками, но бежать было тяжело. Ноги держать отказывались, и с пугающей быстротой надвигалась слабость. Лицо ободрал, руки... хрен с ним, мелочь... Скоро заметят пропажу... будут искать... А вдруг сбежать все же позволили? Тогда можно надеяться, что поиски будут не особенно тщательными... черт, а если — нет?

Ладно, неважно, прочь эти мысли, бежать нужно дальше, дальше, как можно дальше... для них здесь тьма кромешная, факелов с собой у них вряд ли много... потом — в какую-нибудь яму, в овраг, у дерева. Только бы не потерять сознания! Создать чары облика, закрыться ими, как пологом, как будто здесь никого нет — это не так уж сложно... а после? Что потом? Ну хорошо, у этих — собак с собой нету; но если Высочайшие видели его вещи, и если они не кретины — искать станут всерьез...

Чччерт! Лин споткнулся о какой-то корень. Идиот... Эльф, называется... позор, в лесу жить разучился...

Он остановился, тяжело дыша. В глазах начинало темнеть, сердце в груди колотилось как бешеное. Нужно передохнуть... хотя бы немного... Лин опустился на одно колено, согнулся, опираясь руками о землю... и тут, как назло, волна обморока накрыла его с головой.


* * *


Из темноты прилетел голос, знакомый до боли. Лин, отзовись… Лин, Лин...

...Клео! Нарелин дернулся, мигом придя в себя — голос был как ведро холодной воды на голову. В груди резануло болью.

«Клео, я здесь! Господи, я уже и надеяться перестал...»

Голос вдалеке замолчал ненадолго. Потом осведомился, уже без прежних чувств, а холодно, с подчеркнутым сарказмом:

«Как прикажете понимать эти выходки, господин Эльве? Мало того, что время отдыха Вы тратите на пьянство с монгрельской швалью. Мало того, что я вынужден обеспечивать Вам безопасность. Так Вы решили еще и вовне прогуляться без моего ведома? Быть может, мне лучше сразу организовать для Вас и вашего Тарна экскурсию на лунные рудники? Вам обоим это будет полезно...»

У Лина отлегло от сердца.

«Клео, как хорошо, что ты меня нашел! Прости, но я здесь не при чем. Это случайность. Я тут едва не сдох, между прочим, пока ты отозвался...»

«Ты сам виноват. Твоя легкомысленность...»

«Но ты ведь взял мои координаты? Успокойся, все будет хорошо, я обещаю. Утрясу тут кое-какие дела и вернусь».

«Какие дела у тебя могут быть в диком мире?»

«Клео, прошу тебя, выслушай... Я нашел здесь сородичей. Эльфов. Таких же, как я. Ты должен понять, что для меня это значит. Их народ в рабстве у здешних людей. Это нонсенс... я хочу разузнать о подробностях. Кроме того, я обещал помочь нескольким детям...»

«Опять дешевый альтруизм? Нарелин, сколько можно? Помощь каким-то рабам! Лучше бы ты вложил это рвение в свои прямые обязанности. Ты и так недавно чуть не скомпрометировал себя перед Советом, пытаясь отстоять очередных бунтовщиков. У тебя нет права размениваться на жалость, когда наконец ты поймешь?»

«Клео, прошу, не начинай заново. Я вернусь в нужный срок. В конце концов, ты сам управляешь синхронизацией, так проведи настройку для возвращения — чтобы я вернулся не позже нашего утра!»

«Ну, хорошо, — смилостивился Клео, — черт с тобой. Шляйся, отдыхай, лечи свою нежную совесть... Но этим же утром, Нарелин, ты должен быть на рабочем месте. Нам предстоит сложный день. Я не могу заменить тебя в переговорах с миссией Терры. В конце концов, их посланник — твой давний друг, а не мой».

«Обещаю. Скажи лучше вот что... Ты можешь переслать реаниматор? Переносной комплект, обычный. Мне тут, знаешь, ребра сломали...»

«Я рад, что не шею, — ответил Клео. — Что-нибудь еще? Оружие?»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению