Неукротимая Сюзи - читать онлайн книгу. Автор: Луиза Башельери cтр.№ 101

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неукротимая Сюзи | Автор книги - Луиза Башельери

Cтраница 101
читать онлайн книги бесплатно

Данное подозрение было вполне обоснованным: именно это и замышляла Сюзи. Томас заговорил с ней о том, как им будет трудно находиться рядом на судне и скрывать от экипажа свою близость.

– Но разве нам уже не удавалось это делать на «Шутнице»?

Тогда он заговорил об опасностях, которым она будет подвергаться, – в частности, о пиратах, которых уже упомянул господин де Пенфентеньо. Сюзи заупрямилась:

– А разве я уже не подвергалась другим опасностям? Разве я не сумела выдержать тот ужасный шторм?

– Да, конечно, ты вела себя достойно.

– И разве я не участвовала в абордаже испанского судна, которое в результате этого нам удалось захватить?

– Хм… Помнится мне, что как раз во время этого абордажа ты получила прозвище Сюзон Щелкни Зубками, – сказал Томас, чтобы поддразнить Сюзанну.

Эта реплика ее разозлила, и она сочла необходимым упомянуть еще несколько своих «подвигов».

– Мсье, я напоминаю вам, что я также потерпела кораблекрушение и провела более семи месяцев на никому не известном острове рядом с падшим матросом!

– Мне известно и то, что ты сберегла свое целомудрие!

После горячих споров и нескольких взаимных колкостей супруги в конце концов решили принять предложение господина де Пенфентеньо: они взойдут на борт судна «Зимородок», которое повезет различные продовольственные товары на остров Бурбон. Оттуда они доставят во Францию кофе. Много кофе. Сюзи отправится в плавание под именем и в одежде Антуана Карро де Лере, однако на этот раз она уже не будет ни выполнять функции, ни пользоваться полномочиями помощника капитана, а станет корабельным писарем – то есть займется тем, к чему у нее имелся немалый талант.

Жан-Батист тоже отправится в это плавание: он станет юнгой под тщательным присмотром капитана.

Эдерна расстроилась из-за того, что ее подругу снова потянуло к приключениям: она уже успела уверовать в то, что Сюзи, встретившись после долгой разлуки с Ракиделем и выйдя за него замуж, наконец-таки угомонилась. Эдерна уже даже помечтала о том, как Сюзи нарожает детишек и как те станут друзьями ее собственных детей. Однако Эдерна, как выяснилось, плохо знала истинную суть Сюзанны и ее непреодолимую тягу к дальним странствиям, позволяющим ей открывать для себя все новые и новые горизонты.

И новые миры.

Пусть Ракидель и заявлял, что он вообще-то «не моряк», ему все же представлялась прекрасная возможность открыть для себя новый океан и новую землю, во время пребывания на которой он, возможно, успеет основать масонскую ложу… Он посетил судно, которым ему предстояло командовать, подобрал экипаж (корабельный писарь у него уже имелся!), проконтролировал погрузку имущества на корабль и выполнил все те действия, которые потребовала от него администрация.

Предстоящее плавание приводило в восторг Сюзанну и воодушевляло Жана-Батиста, который, однако, не мог ни с кем поделиться своими чувствами. Его сестре захотелось перед отплытием его должным образом проинструктировать:

– Даже и не вздумай произносить на борту слова «священник» и «кролик»…

Но тут вдруг она осознала, что данный инструктаж не имеет никакого смысла, потому что он не произносил вообще никаких слов!

12

Третьего февраля 1729 года «Зимородок» вместе со своим капитаном и экипажем, нанятым судовладельцем, покинул порт Сен-Мало. Сюзи, снова став Антуаном Карро де Лере и корабельным писарем, не испытывала при этом, однако, такого сильного волнения, которое охватило ее восемь лет назад, когда она впервые выходила в открытое море на снаряженной на ее средства «Шутнице».

Теперь она была уже опытным мореплавателем, который мог даже похвастаться своим корсарским прошлым. И она была знакома с опьянением, вызываемым бескрайними просторами, с непреодолимым страхом и неописуемым радостным возбуждением. Она отправлялась в плавание вместе с мужчиной, которого любила и который, более того, был ее мужем. В течение всего этого долгого плавания им предстояло скрывать свои чувства, свое взаимное влечение и свой брак, однако это лишь разожжет пламя их страсти. Близость придаст им уверенности в себе, и они оба – каждый со своей стороны – присмотрят за юнгой Жаном-Батистом Трюшо, который в силу юного возраста, неопытности и своего недуга мог подвергнуться серьезной опасности.

Сюзи, наблюдая краем глаза за сводным братом, невольно усмехнулась, увидев, что он, когда судно накренилось, подбежал к борту и перегнулся через него, чтобы опорожнить желудок. Она также заметила, что его глаза блестели так же взволнованно, как, наверное, блестели ее глаза, когда она впервые покидала порт и выходила в открытое море. В венах этого юноши текла такая же кровь, как и у нее, и жажда приключений у него была та же. Как жаль, что он немой! Как жаль, что у нее не было возможности научить его читать и писать, как она научила Кимбу! Она надеялась, что это плавание, которое продлится по меньшей мере два с половиной месяца, даст ей такую возможность.

Хотя выход в открытое море уже не вызывал у нее такого любопытства, как раньше, а охватившее ее радостное возбуждение было уже не столь сильным, она, стоя на носу судна спиной к ветру и лицом к открытому морю и ощущая тепло лучей солнца и запах водяной пыли, снова почувствовала невыразимый восторг. Точно такой же восторг она видела и в глазах Жана-Батиста. Может, в венах их отца, Пьера-Симеона Трюшо, текла кровь древних финикийцев или же тех скандинавов, которых называли викингами? Как бы там ни было, эти его уцелевшие отпрыски испытывали одинаковую страсть к морю и с радостью отправлялись сейчас в морское плавание.

Капитан Ракидель лично руководил движением судна. Послышалась песня, которая была Сюзанне уже знакома: горластый матрос выкрикивал одну строчку, и затем множество голосов подхватывало вторую.


Ребята, грот-мачте [142] нужны наши руки!

Вжик-вжик, нам помогает шкив!

Пока ветер есть, не умрем мы со скуки.

Вжик-вжик, никто здесь не ленив!

Эй, ребятушки, парус поставить нужно,

Да так, чтоб вихрь его не унес!

Эй, ребята, давайте потянем дружно!

Вжик-вжик, посильней тяни, матрос!

Вжик-вжик-вжик, раздаются такие звуки,

Как будто грот [143] что-то говорит.

Очень крепко канат держат наши руки,

И кожа на них уже трещит!

Очень крепко канат держат наши руки,

И кожа на них уже трещит!

«Зимородок» очень отличался от кораблей, с которыми Сюзанне уже приходилось сталкиваться. Он был и более легким, когда плыл без груза, и лучше сконструированным. Парусов на нем имелось больше, а фок-мачта была такой же высокой, как грот-мачта. Пушек на этом судне оказалось лишь двадцать. Резной фигуры на носу корабля не было, но зато там висел огромный фонарь, который горел круглосуточно. Главная же особенность судна заключалась в том, что его кормовая надстройка обладала солидными размерами, а надстройка, расположенная в носовой части судна, была двухэтажной. В ней находились каюты капитана, священника, врача и корабельного писаря. Обстановка в этих каютах была скромной, но достаточно комфортной, и Сюзи пришла к выводу, что вполне сможет тайком наведываться к своему супругу по ночам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию