Оборотень по особым поручениям - читать онлайн книгу. Автор: Кира Измайлова, Анна Орлова cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Оборотень по особым поручениям | Автор книги - Кира Измайлова , Анна Орлова

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

– Ой, – Фиона в ужасе прикрыла ладошкой рот и округлила глаза. – Прошу прощения, мистер Нолан, я вовсе не хотела… ничего такого…

С каждым словом голос ее звучал все тише.

– Ничего, – поверенный улыбнулся девушке. – Грех обижаться, когда меня накормили таким превосходным обедом!

– А знаете, – заговорила доселе молчавшая Лили, – раньше даже была такая профессия – четырнадцатый гость!

– По-моему, – проворчал мистер Бейнс с набитым ртом, – проще выгнать из-за стола экономку, чем кормить какого-то бездельника, да еще и платить ему!

– Вы бы поступили именно так, несомненно, – льдом в голосе Хелен можно было охладить три дюжины порций мороженого. – Радует, что в этом доме у вас нет такой возможности!

– Да я… – начал старший Бейнс, побагровев.

– А мне кажется, мистеру Нолану стоило бы получше проверить наследников! – Дэйв отсалютовал поверенному бокалом. – Тогда нас осталось бы всего двенадцать.

– И как ты предлагаешь это сделать? – подняла бровь Хелен.

– Ну-у-у, – протянул Дэйв, лениво оглядывая дражайших родственников. – Например, покопаться в прошлом этого типа, который называет себя Эндрю Уорреном.

«Этот тип», побледнев, сжал вилку, словно собираясь воткнуть ее в глаз кузену.

– Боюсь, – развел руками мистер Нолан, – это будет не так-то просто. Однако обещаю вам приложить все усилия.

– Все усилия! – передразнил старший Бейнс. – А пока мы должны сидеть с ним за одним столом!

Сгустившееся в комнате напряжение, кажется, можно было потрогать.

«Главное, чтобы не началась потасовка, – практично подумала Майя. – В этих юбках так неудобно драться!»

Выручила всех снова Фиона.

– У меня есть идея, – тихонько сказала она, не поднимая глаз от тарелки.

– И какая? – сухо поинтересовалась Хелен. – Закрыть дом и подождать, пока суд решит, кто должен быть наследником?

– Нет, – помотала головой Фиона. – Я думаю… думаю, что дух дяди может рассказать, Эндрю его сын или нет!

«Интересно, – подумал мистер Нолан, – когда она говорит о мистике, у нее откуда-то берутся и смелость, и уверенность!»

Вслух же он сказал совсем другое:

– Боюсь, мисс Бейнс, вряд ли в суде можно использовать… хм, показания духов.

Но его речь заглушил вопль мистера Бейнса, который вскочил на ноги и теперь разгневанно нависал над дочерью.

– Как ты вообще посмела о таком подумать?! – гремел он, чуть не брызжа слюной. – Это смертный грех! Я тебе запрещаю! Ты поняла?

– Поняла, папа, – чуть слышно ответила она.

– Иди спать! Ты наказана!

Фиона, съежившись, вышла из столовой, а Бэйби почесала нос и переглянулась с женихом.

«Кажется, они что-то затевают, – подумала Майя. Родственники начинали ее забавлять. – Надо будет проследить…»


Майя лежала в постели. На коврике у камина возился Джинто: то поднимал голову и к чему-то прислушивался, то с ворчанием прятал нос между лапами, то принимался умащиваться поудобнее, крутясь на месте, то стучал по полу хвостом…

– Джинто! – наконец, не выдержав, прикрикнула она. – Прекрати, а то выгоню на мороз!

Разумеется, морозом нынешние плюс пятнадцать могла назвать лишь девушка, выросшая в весьма жарком климате. Однако Майю немного знобило, она даже попросила миссис Донован растопить камин.

Пес поднял на нее умные глаза, подумал… и, одним прыжком оказавшись в постели, свернулся калачиком в ногах.

– Джинто! – возмутилась Майя, приподнявшись на локте, и попыталась пнуть пса. – Вон отсюда!

Джинто смотрел на нее так жалобно, словно его и впрямь выбрасывали под проливной дождь.

– Не подлизывайся, – проворчала девушка беззлобно.

Пес оказался на диво теплым и каким-то уютным. От того места, где он умостился, исходило такое тепло, что Майю тут же начало клонить в сон.

Ничего удивительного, день выдался весьма насыщенный…

Она уже погружалась в дрему, когда вверху раздался странный скрип.

Джинто поднял голову и коротко гавкнул.

– Что там? – сонно спросила Майя.

Звук повторился.

Девушка выругалась так, как умел только шкипер Фостер с каботажного пароходика. Ах, как ей когда-то нравилось доводить гувернанток до обморока, повторяя тирады старого моряка!

Она улыбнулась воспоминаниям, нащупала халат и с некоторым трудом оделась, зевая и не попадая в рукава.

Джинто спрыгнул следом и ткнул ее носом под коленки, а затем лизнул щиколотку.

– Ай! – Майя чуть не подпрыгнула. – Щекотно же! Прекрати баловаться!

Пес ухмыльнулся во всю пасть и потрусил за ней.

Наверх Майя пробиралась тихонько, стараясь не скрипнуть ни единой половицей, а потому прибыла уже в разгар действа.

На полу, взявшись за руки, сидели Дэйв, Лили, Тоби, Барбара и Фиона, причем на груди последней поблескивала целая связка амулетов.

Фиона монотонно раскачивалась из стороны в сторону, глядя на разнокалиберные горящие свечи.

Майя тихонько шагнула в уголок, Джинто проскользнул следом. Кажется, их никто не заметил.

– Дух Генри Уоррена! – произнесла Фиона каким-то чужим повелительным тоном, так отличным от ее обычно тоненького, вечно виноватого голоска. – Приди, Генри Уоррен! Мы взываем к тебе!

– Приди, Генри Уоррен! – подхватили на разные голоса другие.

– Приди! – выкрикнула Фиона, забывшись, и вдруг дернулась, словно от удара молнии.

Откуда-то повеяло холодом, Джинто жалобно заскулил и прижался к ноге Майи.

Фиона раскрыла глаза, в полумраке чердака светящиеся ярко-голубым, и проговорила чужим, вроде бы мужским голосом:

– Кто тут? Кто меня звал? А?

– Дядя Генри? – срывающимся от волнения голосом произнес Тоби. – Это правда ты?

– А, сопливый Тоби, – хмыкнул тот, кто говорил через Фиону. – Надеюсь, ты больше не мучаешь кошек?

– Нет, дядя, – Тоби покраснел до ушей. – Я не хотел…

– Как же! – не поверил дух дядюшки, и тут по ступенькам загрохотали шаги.

Кто-то, не скрываясь, топал наверх.

– А-а-а! – воскликнул появившийся в дверях мистер Бейнс в халате и ночном колпаке. – Ты, негодная девчонка! Я ведь предупреждал!..

От неожиданности Лили отпрянула, разрывая круг, и Фиона вдруг протяжно застонала. Из ее приоткрытого рта вырвалось серебристое облачко, отчетливо запахло чем-то странным, землистым… и сияние нырнуло в раззявленный в крике рот старшего Бейнса.

Тот вздрогнул, конвульсивно дернулся и открыл глаза, разгорающиеся все тем же голубым огнем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению