Колесо в заброшенном парке - читать онлайн книгу. Автор: Антон Федоров, Борис Тараканов cтр.№ 119

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колесо в заброшенном парке | Автор книги - Антон Федоров , Борис Тараканов

Cтраница 119
читать онлайн книги бесплатно

— Завтра?! — взвился Бурик.

— Нет, мы его сегодня покинем! Сейчас же!! Где выход? Выход где, мутота бородатая!! — зная, что Джузеппе не понимает по-русски, Добрыня не стеснялся в выражениях, чем несказанно веселил Бурика. — Сейчас в рожу вцеплюсь!

— Это неслыханно! — не унимался Джузеппе.

— Мало не покажется! — не отставал от него Добрыня.

В комнату периодически заглядывали перепуганные служащие центра «Чизанелли» — скандалы были здесь нечастым явлением, потому всегда наводили ужас на дисциплинированный, до предела вышколенный персонал.

— Я покажу тебе, как грубить старшим! — завершил свою речь Джузеппе, постепенно успокаиваясь.

Добрынин запал тоже постепенно сходил на нет.

— Это я научу тебя этой… культуре обслуживания. Вот. — И уже Бурику: — Что стоишь, переводи давай!

Бурик грустно посмотрел на Джузеппе, потом на ребят и сказал:

— Пошли, что ли… Чего зря орать друг на друга.


В комнате Антонио все, кроме Добрыни, повалились на кровать. Добрыня плюхнулся на стул и спросил:

— Ты чего ему не перевел?

— А, да ладно… Все равно ведь ничего не получилось.

— Конечно, не получилось — телефон-то местный.

— Ну а был бы городской, что бы ты им сказал?

— Не знаю пока… Там сообразил бы. Надо ведь и Антошку спасать, и самим выбираться.

Бурик заметил, что Добрыня в этой фразе на первое место поставил Антонио, а уже потом их двоих. И подумал, что сам, наверное, не смог бы помыслить именно так. Стыдно, да что поделаешь… Он перевел Антонио добрынины слова.

Тот посмотрел на Добрыню долгим карим взглядом и тихо произнес:

— Я очень хочу быть твоим другом.

Добрыня явно не ожидал такого признания. Сначала он потупился, потом посмотрел на Антонио и сказал:

— Мне кажется, ты уже мой друг.

— У нас в Венеции говорили: «Trovare un amico — trovare un tesoro» [29] .

— У вас в Венеции и сейчас так говорят, — сказал Бурик.

— Ты был в Венеции? — удивился Добрыня.

— Да… Два раза. Один раз с родителями, а второй — по школьному обмену… А что такого?

— Да нет, я просто спросил. Ты ведь не говорил никогда.

— Да ты ведь и не спрашивал. Чего зря хвастаться.

— А я вот нигде не был.

— Ну ничего, будешь обязательно… Правда, Антонио?

— Что? — Антонио вынырнул из каких-то собственных мыслей.

— Да нет, ничего… — сказал Добрыня. — Так это правда, что ты — гениальный композитор?

Антонио вздохнул. Посмотрел на Добрыню.

— Говорят, да. Когда был взрослым. Но я не помню. Ты извини…

— Да я чего… Ты давно музыке учишься?

— Не знаю, мне кажется, что всегда.

— Бедняга… — искренне посочувствовал Добрыня. — Повери-и-но…

— Почему? — удивился Антонио. — Разве это плохо? Мне всегда нравилось.

— А музыку сразу сочинять начал? — спросил Бурик.

— Нет, лет с четырех, наверное. Но это было так, несерьезно. А когда мне было лет восемь, я написал Хроматическую Фугетту и маленький Багатель. Отец показал их моему учителю, и он похвалил. Сказал, что надо учиться дальше.

Бурик добросовестно переводил. Добрыня посмотрел сначала на Бурика, потом на Антонио. Ткнул Бурика локтем в бок.

— Сань, чего он написал? Какую еще офигетту с богадельней?

— Откуда я знаю! — ответил Бурик. — У меня тройка по пению. Училка говорит, что мне по ушам прошелся слон. И еще потоптался!

— И ты поверил?! — Антонио глядел на Бурика, вытаращив глаза.

— А что?

— Она не права! Совсем-совсем не права!! Слух есть у всех.

— Да ладно, — сказал Добрыня. — У меня так точно нет.

— С чего ты решил? — Антонио тут же переключился на Добрыню. — Ведь ты же слышишь, когда мы с тобой разговариваем?

— Ну, в общем… да.

— Вот видишь! А все остальное тренируется. Надо только очень много заниматься.

— Да ну, делать мне больше нечего…

— Если это нравится, то оно и не тяжело. Наоборот…

Антонио подошел к клавесину и открыл крышку. Потом нерешительно посмотрел на друзей — интересно ли? Добрыня снисходительно кивнул. А в глазах Бурика читалось любопытство — неужели этот мальчишка, чуть младше меня, умеет что-то особенное?..

Слегка разозлившись на такое отношение к музыке, Антонио сел за инструмент и прикоснулся к клавишам. Но как только музыка полилась из-под его пальцев, он позабыл и где находится, и для кого играет…

— Так-то и мы умеем, — припомнилось Добрыне. — Ты «Мурку» давай…

И тут же осекся под осуждающим взглядом Бурика.

Бурик был растерян. Он сам не понимал, что с ним происходит, нравится ли ему музыка… Только вот сердце его застучало вдруг торопливо и тревожно. Но это была… радостная тревога (разве так бывает?), сладко щемящая душу…

— Что? — не понял Антонио, слегка повернув голову, но не переставая играть.

— Ничего, — ответил Бурик, прикрыв глаза. — Добрыня говорит, что здорово получается…

Антонио вновь повернулся к клавесину. Сухие отрывистые звуки невольно вызвали в памяти образы дома, отца, Торторы, загадочной синьоры Анны… Мысленно перенеся Антонио на триста лет назад — в свое время, в свой мир. Внезапно он резко хлопнул крышкой клавесина и отвернулся — больше не было сил сдерживать слезы.


Колесо в заброшенном парке

Бурик с Добрыней смущенно переглянулись. Грусть Антонио сразу передалась Бурику.

— Эй… Ну ты чего?

— Послушай, я не хотел тебя обидеть, — неловко начал Добрыня. — Что уже и пошутить нельзя? И вообще, про «Мурку» — это из фильма…

— Успокойся, я не переводил, — сказал ему Бурик.

— А чего он тогда ревет?

— Ты себя на его место поставь.

Помолчали.

— А кто это на портрете? — спросил Добрыня.

— Это… вроде как я, — Антонио утер слезы. — Когда вырос.

— Надо же… — Добрыня встал и подошел поближе. — Совсем не похож.

— Ну, так я же еще не вырос. — И добавил грустно: — Да и вырасту ли…

— А куда ты денешься с подводной лодки?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию