Один за всех, и стая за одного - читать онлайн книгу. Автор: Елена Малиновская cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Один за всех, и стая за одного | Автор книги - Елена Малиновская

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

— Ну наконец-то, — недовольно пробормотала она, с кряхтением опустив ногу с пуфика. — Я уж не знала, что еще этой девице поведать, лишь бы она не ушла прежде времени.

Я аж подпрыгнула на месте от возмущения. Что?! Получается, Весса разговаривала со мной не потому, что соскучилась по человеческому общению, а потому, что пыталась задержать?

— Не мог уйти раньше, — отрывисто бросил Фелан, не сводя с меня напряженного взгляда. — Как услышал твой зов, хотел. Но не мог. Не каждый день, точнее, не каждую ночь в стае меняется вожак.

— Вот как? — Весса удивленно вскинула брови и с любопытством подалась вперед, схватившись за подлокотники кресла. — Виер Алисандр больше не у дел? Не передать словами, как я счастлива это слышать!

— Ты в курсе, что едва не покалечил Вентора? — перебил ее новый участник разговора, и в гостиную, улыбаясь, вошел Норберг.

Я невольно поежилась. Было сейчас в нем нечто… не совсем обычное, что ли. Он держался свободно и раскованно, но пространство вокруг Норберга было словно пересыщено энергией. Удивительно, что воздух не искрился от силы, которую излучал этот мужчина.

Норберг посмотрел на меня, и меня словно вдавило в спинку кресла, хотя нас разделяло приличное расстояние. Его глаза сейчас были алыми, цвета свежей крови. Но не это испугало меня. Я вдруг действительно осознала, что вижу перед собой оборотня. Ну, то есть я знала это и раньше. Но именно в этот момент я поняла, что передо мной настоящий хищник, лишь для какой-то цели надевший шкуру человека. Наверное, я бы даже не удивилась, если бы тень у него была волчьей.

— Этот драный кот еще мало получил, — презрительно бросил Фелан.

— Этот драный кот прежде всего — твой сын, — мягко возразил Норберг. — И было бы неплохо, если бы ты хотя бы попытался наладить с ним отношения. А не лупасил по делу и без.

— Пусть не лезет туда, куда не просят! — ожидаемо взорвался криком Фелан. — Какого демона он потащил прочь Марику из замка?..

— А что, разве осталась хоть какая-нибудь причина, по которой я должна остаться? — смело спросила я.

Фелан хмуро, исподлобья посмотрел на меня, и меня немедленно кинуло в крупную дрожь. Ох, как бы не пожалеть о своей храбрости! Но, с другой стороны, мне уже надоело бояться.

— Марика, не могла бы ты пояснить свои слова? — как обычно с безукоризненной вежливостью поинтересовался Норберг, видимо, осознав, что его брат намерен и дальше молча стоять и буравить меня оскорбленным взглядом.

— Пожалуй, пойду я. — Весса с кряхтением поторопилась встать с кресла, воспользовавшись паузой в разговоре. Добавила с извиняющейся улыбкой, обращаясь прежде всего к Норбергу: — Не люблю я эти семейные разборки. Лучше гляну, что там с Вентором.

Тот благосклонно кивнул, продолжая рассматривать меня с доброжелательным интересом.

В перекрестиях сразу двух взглядов — напряженно-гневного Фелана и спокойно-иронического Норберга — мне было как-то не по себе. И чего так уставились на меня, спрашивается? Как будто видят перед собой неведомую зверушку, а не человека.

«А возможно, они просто решают, не полакомиться ли им этой зверушкой».

И только после этой мысли я вспомнила, что на мне больше нет амулета, защищающего мои мысли от окружающих. Уж больно выразительную физиономию скорчил Фелан. Как будто ему под нос подсунули что-то весьма и весьма дурнопахнущее. Не понравились, видать, мои размышления.

Весса тем временем проковыляла мимо меня и скрылась в прихожей, осторожно перешагнув через выбитую дверь.

— Ну так? — поторопил меня с ответом Норберг. Подошел и опустился в кресло знахарки, при этом в его облике читалась такая уверенность, будто это он был здесь хозяином.

— Насколько я поняла, вы разобрались с тем, кто хотел убить вас, — очень медленно проговорила я, тщательно подбирая слова. — Поэтому я могу спокойно вернуться к себе домой, не опасаясь, что до меня доберутся ваши враги. Разве не так?

— А что насчет?.. — Норберг выразительно посмотрел на мой живот.

— Ко мне вновь явилась Изабелла. — Я пожала плечами. — И на сей раз она говорила без всяких намеков и прямо ответила на поставленный вопрос. Я не беременна.

— Я не верю! — тут же выпалил Фелан и насупился, выставив вперед подбородок.

Я удивленно на него покосилась. Что это с ним? Такое чувство, будто я вижу перед собой капризного малыша, у которого пытаются отнять любимую игрушку. Того и гляди разрыдается.

И опять Фелан прочитал мои мысли. Его глаза сверкнули зеленым бешенством, и он с вызовом скрестил на груди руки.

Норберг перевел взгляд на брата и недовольно качнул головой.

— Не веди себя смешно, — посоветовал он разобиженному Фелану. — Ты знаешь и я знаю, что Марика не обманывает.

— Зато призрак моей матери может лгать, — возразил Фелан.

— Призрак? Лгать? — с сарказмом переспросил Норберг. — Что-то с трудом верится.

— Но такая вероятность все-таки есть, — не унимался Фелан.

Я следила за их спором со все возрастающим чувством отчаяния. Что все это значит? Фелан еще не насытился новой постельной игрушкой? Выходит, что так. Неужели меня заставят остаться в замке еще на неделю, а то и две? Но тогда этот непредсказуемый оборотень вновь может провернуть тот гадкий фокус с отсутствием предохраняющих от зачатия чар! Насколько я поняла, Фелан воспринял мое стойкое нежелание всячески восхищаться и восхвалять его чуть ли не как личное оскорбление. По-моему, он твердо намерен держать меня подле себя, пока я не воспылаю к нему чувствами, желая таким образом потешить свое уязвленное самолюбие. И кто знает, на какие гадости он в состоянии пойти, лишь бы продлить мой срок своеобразного заключения.

— Так, — негромко, но таким тоном, что я вздрогнула, обронил Норберг. Правда, смотрел он при этом по-прежнему на брата. — Ты действительно спал с Марикой без использования чар? Помимо того случая в карете?

— Ну…

По всему было видно, что Фелану очень не хочется отвечать. Он словно стал меньше ростом. Весь ссутулился, мигом потерял свой воинственный пыл и перестал яростно сверкать глазами. Да что там, он и на меня больше не смотрел. Опустил голову и уткнулся взглядом в пол.

Я невольно залюбовалась ярким пунцовым цветом его ушей. Ой, прелесть какая! Господин оборотень смущаться вздумал. Раньше надо было думать, насколько мерзко его поступок выглядит со стороны.

— И Марика права, — бархатным голосом, в котором, однако, чувствовалась ледяная сталь, проговорил Норберг. — Фелан, я тебя не узнаю. Право слово, ты был со мной в Хельоне, видел, каких ошибок я наляпал тогда, пытаясь завоевать Алексу. Я считал тебя достаточно мудрым человеком и полагал, что моего крайне неудачного примера завоевания женщины будет достаточно и ты изберешь иной путь.

Фелану было неприятно это слышать. Он еще ниже опустил голову, носом почти уткнувшись себе в рубашку. Ни дать ни взять ребенок, которого строгий родитель отчитывает за шалость. Его уши были настолько красными, что я словно чувствовала жар, исходящий от них. Краска волнения медленно, но верно расползалась и по его лицу и шее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению