Недобрый час. Хроники Расколотого королевства - читать онлайн книгу. Автор: Фрэнсис Хардинг cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Недобрый час. Хроники Расколотого королевства | Автор книги - Фрэнсис Хардинг

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Едва лязгнул последний засов, дородная тетушка с вытянутым от напряжения лицом повернулась к Мошке. Руки в перчатках ерзали от нетерпения.

— Ну?

Мошка хмуро вцепилась в лямки фартука.

— Я сделала, как вы велели…

Как она ни старалась, голос звучал дерзко. Госпожа Бессел все поняла. Напряжение отпустило ее, лицо обмякло.

— Что, обделалась?

— Нет! Я залезла в камеру Удачи, как вы сказали! И нашла эту самую Удачу. Не виновата я, что не смогла ее вытащить!

— Рассказывай! — рявкнула посетительница. — Все, что видела!

У Мошки пересохло во рту.

— Расскажу. Но сперва освободите меня.

— Чтобы ты порскнула [6] в ближайший переулок? Нет, голубушка, не выйдет. Скажешь правду, и я вытащу тебя, даю честное слово. Но информация вперед. Учти, ты не в том положении, чтобы торговаться.

Мошка приняла этот довод во внимание. Она глубоко вздохнула и заговорила:

— Это не волшебный череп и не огрызок. Там живет паренек на несколько лет меня старше. Он столько просидел в четырех стенах, что слегка спятил. Удача… это не предмет, это человек.

У госпожи Бессел окаменело лицо. Невозможно было угадать, о чем она думает. Злится? Поверила?

— Ты уверена, что залезла в правильную комнату?

— Железно. У дымохода только одна развилка.

— Что еще там было, кроме мальчика? Рассказывай! Не упусти ни крошки!

Мошка сочла, что госпожа Бессел вопреки всему надеется, будто Удача — другой объект, карманных размеров. Девочка нудно перечислила все подробности, начиная от гобеленов, щербатого горшка и фигурок Почтенных. Госпожа Бессел потирала руки в перчатках. Глаза ее сузились. На лице отпечатались загадочные думы.

— Без толку, среди этих предметов нет Удачи. Это паренек. Он сам признался.

— Что? — вскочила тетушка. — Вы разговаривали? Он тебя видел? Ясно, план идет насмарку…

— Он никому не скажет, — возразила Мошка. — Я точно знаю. Наша встреча стала его тайной. Кроме меня, у него никого нет.

Мошка в общих чертах рассказала о ночной беседе.

— Понятное дело, про план можно забыть. Допустим, протащу я неуклюжего дурачка через дымоход. Что с ним дальше делать? Как мы его выведем из тюрьмы? Под юбками?

В разговоре возникла пауза. Пауза посмотрела вокруг и поняла, что пришла надолго. У госпожи Бессел не было ответа.

— Вы дали слово. — Как ни старалась Мошка, голос ее дрожал.

У тетушки на лице проступило такое недовольство, что Мошка испугалась, как бы та сейчас не нарушила обещание чисто от злости и разочарования.

— Вы дали слово!

— Тише! Можно подумать, одной тебе тяжело! Хоть толку с тебя мало, я дала слово и сдержу его, что обойдется мне недешево. — Госпожа Бессел оправила фартук с видом великомученицы. — Но я всегда выполняю уговор, даже с такими вредителями, как ты. — Она задумчиво пожевала губу. — Ладно, расскажи о его светлости мэре. У него есть жена? Сестра? Домохозяйка? Какая-нибудь женщина приглядывает за ним?

Госпожа Бессел засыпала Мошку градом вопросов о доме мэра, его темпераменте, о том, что он любит и ненавидит. Она пережила разочарование куда легче, чем боялась Мошка. Несмотря на громадное облегчение, девочка прикинула, с чего бы. Она заподозрила, что в рукаве у госпожи Бессел есть планы на любой случай. Первый вариант не сработал, она вычеркнула его из списка и обдумывает следующий. Видимо, теперь она собирается очаровать мэра. Ну и замечательно, лишь бы в итоге Мошку выпустили на свободу.

— Местный мэр — тот еще старый хрыч, но я приручала зверюг и пострашнее. Теперь надо перекинуться словечком с Эпонимием… — уходя, сказала госпожа Бессел.

Мошка знала, что скорее сама научится летать, чем госпожа Бессел решит играть честно. Но измученный червячок надежды неудержимо пополз вверх по мрачному дымоходу ее души.

Через четыре часа, когда Мошка уже сгрызла все ногти, к ней пришел посетитель. Увы — или ура? — но это была не госпожа Бессел. Ее навестил сэр Фельдролл в компании нервного колобка, то есть Эпонимия Клента. Сэр Фельдролл вел себя непривычно резко и напряженно. Скоро Мошка поняла почему. Все утро он спорил с мэром, стерев язык до крови.

— Утром мэр получил записку с требованием выкупа, — объяснил он. На его остром выразительном лице дергались все мышцы. — В обмен на возвращение мисс Марлеборн похитители требуют Душу Сантайнетты.

Мошке предоставилась отличная возможность продемонстрировать туповатый вид.

— Это изумруд, широко известный и весьма дорогой, если найдешь покупателя. Он размером с ноготь ребенка. Есть у него особенность, можно даже сказать, изъян: желтоватый завиток внутри. Но утверждают, что его вынули из короны последнего короля…

Мошка бросила на Клента мимолетный взгляд и отметила, что у того жадно заблестели глаза. Похоже, он не знал этой подробности. Сама Мошка, усталая, голодная, перепуганная и замерзшая, запросто бросила бы в Длиннопер дюжину таких камней, если бы взамен ей дали миску рагу, теплую кровать и возможность уйти из Побора. Драгоценный камень в этой истории сулил неприятности.

— Много лет назад мэру поручили хранить этот изумруд, — продолжал сэр Фельдролл. — Сдается мне, он готов отдать его похитителям. Через несколько ночей.

Внезапная мысль взбодрила замороженные мозги Мошки.

— Случаем, не в ночь святого Пустобреха?

Сэр Фельдролл удивленно кивнул:

— Его светлости мэру приказано положить камень в редис и перед закатом повесить за дверью счетной палаты. Очень странное требование.

Мошка не увидела ничего странного. В ночь святого Пустобреха можно вывесить на улице любой овощ, и никто, кроме Ключников, не посмеет его тронуть. Понятное дело, кроме наглых похитителей.

— Я самым решительным образом советовал мэру не идти у них на поводу. — Сэр Фельдролл нахмурился. — Этот бандит Эплтон просто одержим бывшей невестой. Нелепо думать, что, похитив мисс Марлеборн, он вернет ее в обмен на жалкую драгоценность. Скорее всего, заполучив камень, он подкупит стражу и увезет мисс Марлеборн из Побора в Манделион. В этом гнезде анархистов, головорезов и его дружков радикалов они с Лучезарой исчезнут без следа. Тысяча чертей, он наверняка женится на ней!

У сэра Фельдролла от избытка чувств задрожал подбородок и раскраснелось лицо.

Мошка с Клентом не смотрели друг на друга. Можно сказать, они принципиально не сводили глаз с сэра Фельдролла. Вот прямо сейчас было бы совсем не к месту ляпнуть, что они знакомы со многими «анархистами, головорезами и радикалами» и даже помогли им захватить власть в Манделионе. Тем не менее сэр Фельдролл, скорее всего, правильно понял намерения похитителей. Не зря же Скеллоу в разговоре с «Романтическим Посредником» заявил Кленту, что свадьба Бренда и Лучезары не помешает им получить выкуп.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию