Гнев дракона. Эльфийка воительница - читать онлайн книгу. Автор: Бернхард Хеннен cтр.№ 191

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гнев дракона. Эльфийка воительница | Автор книги - Бернхард Хеннен

Cтраница 191
читать онлайн книги бесплатно

— Здесь не будет меча! И фальшивых историй о славных битвах и мужестве, — она схватила Дарона, подтащила его к завернутому в ткань телу и откинула в сторону полотно, которым было накрыто лицо Нарека. — Видишь? Они принесли твоего папу. Вот что бывает, когда уходят с героями. Когда…

Малыш недоуменно смотрел на лицо отца. Сам Датамес позаботился о том, чтобы подготовили тело. Он выглядел хорошо. На щеках Нарека даже лежал легкий румянец. Лицо было очень мирным.

Дарон склонился над отцом.

— Папа? — Поцеловал его в лоб. — Наконец-то ты вернулся. Сина хотела украсть у меня камень, который ты мне подарил. Но я не позволил. Я… — Он толкнул отца. — Папа?

Рахель душераздирающе закричала. По щекам ее бежали жгучие слезы.

Бессмертный вышел. Ашот тоже направился к двери.

— А ты останься! — накинулась на него Рахель. — Ты обещал мне присмотреть за ним. Ты… — Она накинулась на него. Заколотила кулаками по груди. — Ты мне обещал!

— Мне жаль, — он сам уже не мог сдерживать слезы. Понимал, насколько пусты его слова. Сколь мало утешают.

Удары Рахели стали слабее. Наконец она опустила голову на грудь и расплакалась.

Ашот обнял ее, крепко прижал к себе, притянул к себе и Дарона. Он всегда пытался оградить Нарека от опасностей. Для него было по-прежнему загадкой, каким образом умер его друг, окруженный своими. Никто не видел, как он получил смертельную рану.

— Ты должна отпустить Дарона к бессмертному, Рахель, — негромко произнес он через какое-то время.

— Чтобы он вскружил ему голову своими рассказами?

— Он не станет этого делать. Он хороший правитель. Скоро очень многое изменится…

— Ты ли это, Ашот? — с горечью произнесла она. — Ашот-пересмешник? Неужели власть этого правителя действительно насколько велика, что он сумел влить в уста мед даже тебе?

— Однажды Дарон начнет задавать вопросы, Рахель. Он захочет узнать, как умер его отец. Почему мы были на равнине Куш…

— Так ты ему расскажешь.

Ашот покачал головой.

— Я не смогу сделать этого. Меня здесь не будет.

— Ты собираешься вернуться к этому… — Голос ее прервался.

Ашот долго смотрел на нее. А затем кивнул.

— Да, Рахель. Я хочу быть рядом с ним. Я в него верю.


Артакс подошел к кедру у разрушенной стены. Жители деревни вышли из своих домов. Они встречали вернувшихся, предлагали им выпечку и кислое вино. На маленьких улочках звучал смех. Большинство «Львов Бельбека» вернулись целыми и невредимыми. Они хвастались своими героическими поступками и тем, что входили в число лейб-гвардии бессмертного. Жители деревни слушали с благоговением, гордясь тем, что двое их соседей — Нарек и Ашот — тоже были в их числе, в то время как остальные были из окрестных деревень.

Многие провожали Артакса взглядом. Но заговорить с ним не осмеливались. С бессмертным. С избранником Львиноголового.

Артаксу был знаком каждый дом. Почти к каждому на улицах он мог обратиться по имени. Но они его уже не узнавали. Он уже был нездешний.

Он стоял, облокотившись на полуразрушенную стену, и смотрел на серп луны. Датамес сказал ему сегодня, что теперь он — самый могущественный человек на Дайе. Первый из семи бессмертных. Артакс вспоминал, как часто они сидели здесь, у этой стены, с Нареком и Ашотом и вместе мечтали о будущем. Он готов был многое отдать за то, чтобы иметь возможность провести еще один такой вечер. Но это желание он не мог исполнить, даже несмотря на всю свою власть.

Артакс услышал негромкие шаги. По улице шел Дарон. Чуть невдалеке стоял Ашот. Он с благодарностью кивнул своему другу, и Ашот снова удалился.

Дарон смотрел на него огромными заплаканными глазами. Он был немного полноват и казался очень похожим на своего отца в детстве.

— Это действительно меч моего папы?

Артакс кивнул.

— Да. Это клинок из лувийского железа. Совершенно особенный меч, — он вынул клинок из ножен. На лезвии отразилась луна. Дарон осторожно коснулся рукояти, но Артакс отнял меч. — Я уважу просьбу твоей матери. Она права. Нехорошо это — иметь в доме меч. Я заберу его с собой во дворец. Там он будет храниться для тебя. И однажды, когда ты вырастешь и станешь мужчиной, ты получишь его. Если еще захочешь иметь его… — Он замер. За стеной что-то зашуршало.

Артакс заглянул за крошащуюся кладку. С другой стороны сидела худощавая девочка в дорогом голубом платье и маленький мальчик. Оба испуганно глядели на него. Девочку он еще помнил. А мальчика… Его не было слишком долго, чтобы помнить детей.

— Тебя зовут Сина, не так ли?

Ее глаза расширились еще больше, когда он обратился к ней по имени. Она кивнула.

— А тебя как зовут? — спросил он у мальчика.

— Тура, — дрожащим голосом ответил он.

— Сина и Тура, значит, вы хотели узнать, что я хочу сказать Дарону. Но ведь я вас не приглашал. Можно им остаться, Дарон?

Сын Нарека некоторое время колебался, а затем кивнул.

— Да.

— Тогда идите сюда, обойдите стену. Но ведите себя тихо, потому что этот час принадлежит только Дарону. Если помешаете, я вас прогоню.

Оба ребенка обошли стену и сели немного в стороне от них на корни кипариса. Хорошо, что будут свидетели их разговора с Дароном. Без отца у него будет трудная юность. Ему нужна эта ночь. Ей придется еще долго питаться ею.

Некоторое время они молча смотрели друг на друга, а потом Дарон собрался с духом и задал новый вопрос.

— Мой папа действительно был в твоей лейб-гвардии?

— В битве на равнине Куш мы сражались спина к спине, и он держал мой штандарт с золотым львом, — Артакс говорил хрипло. В голове все еще не укладывалось, что Нарек мертв.

— Но твои другие воины все больше и сильнее, чем мой отец.

— Это верно. Но твой отец обладал качествами, которые встречаются гораздо реже, чем люди с сильной правой рукой.

Мальчик смотрел на него широко раскрытыми глазами.

— Что же может быть лучше, чем быть великим воином?

— У Нарека было храброе сердце. Он остался верен мне, когда нас окружили враги и меня предал один из моих сатрапов. Это справедливо для многих людей. Но качество твоего отца настолько редко, что я не могу назвать другого такого, кто бы им обладал. Этот дар сделал бы его гораздо лучшим королем, чем я.

Дарон слушал его, ловил каждое слово.

— А он мог убить демонов? — прошептал он, словно делясь тайной, за которую его могла поглотить ночь.

Артакс улыбнулся, затем склонился к нему. Его голос тоже понизился до доверительного шепота.

— Нет, Дарон. Дар твоего отца был гораздо более ценным. Он всегда умел отличить истинное от ложного. Когда ты подрастешь, то поймешь, что это не всегда так легко, как кажется. А твой отец никогда не ошибался.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению