Коттедж "Жимолость" - читать онлайн книгу. Автор: Хельга Нортон cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Коттедж "Жимолость" | Автор книги - Хельга Нортон

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Он легко поцеловал ее в лоб, держа ее голову в ладонях, и долго и внимательно смотрел на нее, но это было все. Сара была озадачена и разочарована. Но с другой стороны… если бы он попытался поцеловать ее как следует, если бы он захотел закончить день сексом, она бы боролась с ним изо всех сил. Возможно, он понимал это? Может, он знал ее лучше, чем она сама?

Сара легла в постель, чувствуя себя опустошенной, и проснулась, надеясь, что он зайдет к ней утром. Всю ночь ее мысли были только о нем, и она знала, что будет думать о нем целый день. Но он не пришел. Не было его и следующие несколько дней, и в эти дни не произошло ничего существенного.

С работой ничего не вышло. У знакомого Джеррета не оказалось свободной вакансии, так как аптека была мала, и ему не требовалось двух фармацевтов. Он предложил ей поискать работу в более крупной аптеке в Йорке. Но Йорк был так же удален к югу от коттеджа, как Дарлингтон к северу, поэтому это не имело смысла. Она безуспешно объездила все местные городки и начала жалеть, что так поспешно оставила свою работу. Она могла бы ездить туда каждый день и в то же время продолжать искать другое место.

Иногда, но не часто, к ней заглядывал Джеррет, и она ждала этих встреч. Однако по каким-то причинам он не позволял себе ничего, никаких поцелуев, никаких объятий. Он был воплощением идеального джентльмена, и хотя ей следовало радоваться этому, Сара была разочарована и даже раздражена. Что произошло? Изменил ли он свои планы в отношении ее? Она не могла поверить, что он начал выполнять ее дурацкие требования. Он не делал этого раньше, так почему ему взбрело в голову делать это именно теперь?

Однажды, когда ей надоело сидеть дома и есть в одиночестве, Сара решила отправиться поужинать в ресторан в Коксволде. Джеррет не был несколько дней, и ей все надоело. Когда она увидела белый «мерседес», припаркованный у дверей, ее сердце учащенно забилось, но тут до нее дошло, что в Коксволде жила Джой, и он, вероятно, был здесь с ней. Джой была причиной того, что она в последнее время редко видела его!

Сара развернула машину и поехала домой. Глупо было огорчаться, она с самого начала знала, что Джеррет и Джой были парой, и никогда не верила ему, когда он говорил, что порвал с ней. Но огонь ревности не утихал. Ей было невыносимо представлять их вместе, представлять, как Джеррет целует эту темноволосую девушку, занимается с ней любовью, шепчет ей нежные слова и, возможно даже, обсуждает будущую свадьбу. Но она, тем не менее, постоянно представляла все это.

Несомненно, она сама была виновата во всем. Она слишком хорошо постаралась, внушая ему, что не желает физических контактов с ним. Ей даже расхотелось есть. Сара включила телевизор, но смысл передачи не доходил до ее сознания. Она чувствовала себя несчастной и обиженной и опять начала жалеть, что приехала сюда жить. Было бы легче, если бы она нашла работу, чтобы было куда ходить днем, чтобы появились новые интересы и люди. Она никогда еще не чувствовала себя такой одинокой.

Сара уже успела тщательно вычистить коттедж, подкрасить кухню и оклеить обоями гостиную. Больше делать было нечего. Все блестело и сияло, как во времена ее бабушки. И теперь Сара задумывалась, не придется ли ей жить здесь в одиночестве до конца своих дней, как и ее бабушке.

Когда-то Елизавета была замужем, но ее любимый Эдвард умер очень молодым. Она жила воспоминаниями о нем, и на его деньги. Эдвард был очень богатым человеком, происходившим из состоятельной семьи аристократов, и у нее никогда не было проблем с деньгами. Именно поэтому Сара не понимала, зачем она продала коттедж Джеррету.

Ее бабушка не жила здесь, когда была замужем, у них был большой хороший дом в Бедэле. Она переехала сюда, когда овдовела, против воли его семьи. Она испытывала необходимость быть в таком месте, где ничто не напоминало ей об Эдварде.

Она была намного старше Сары в то время, и, думая об этом, Сара не могла избавиться от мысли о роковой повторяемости жизни.

Джеррет объявился на следующий вечер, взглянул на ее несчастное лицо и спросил, что случилось.

— Случилось то, что я не могу найти работу, — резко ответила она. — А ты проводишь слишком много времени с Джой! — Это было нахальство, но удержаться не было никаких сил — ведь именно это и выводило ее из себя. Она так любила Джеррета, но надежда по каплям истекала из нее. — Мне надоело сидеть здесь целыми днями одной, это сводит меня с ума.

Его губы искривились, он попытался сдержать улыбку.

— Бедная Сара.

— Не смейся надо мной, — возмутилась она. Сара злилась на него в эти дни, потому что была разочарована, очень сильно разочарована. Ее тело жаждало его каждый час, каждую минуту, каждую секунду, а он даже не думал об этом! Отсутствие его интереса показывало, что у него никогда не было серьезных намерений в отношении ее, что он только примерялся к ней, а когда у него не получилось, вернулся обратно к Джой.

— Я не учел того, что все это так быстро надоест тебе, — сказал он. — Ты хочешь сказать, что деревенская жизнь не для тебя?

— Нет, — ответила она, качая головой. В этот вечер ее волосы были распущены, она недавно вымыла их, и они струились по плечам, разлетались во все стороны, и Сара раздраженно откинула их назад. — Мне нравится сельская местность, но мне нужна работа, а ее все нет, и это не дает мне покоя.

— Что ты можешь делать еще, кроме приготовления лекарств? — Он как обычно сидел в кресле-качалке, положив руки на подлокотники, сцепив пальцы и слегка опершись на них подбородком. Создавалось впечатление, что он действительно интересуется ее проблемами.

Сара нахмурилась.

— Немного. Я ничему больше не училась, кроме машинописи. Я окончила курсы, но у меня нет опыта в редактировании текстов или в чем-либо подобном, кроме того, я никогда не работала в конторе, так что это отпадает.

— А ты хорошо печатаешь?

— У меня получается неплохо, но немного медленно, — призналась она. — Из-за того, что у меня было мало практики.

Он некоторое время задумчиво смотрел на нее, а потом сказал:

— Я знаю человека, которому срочно нужна машинистка. Он пишет книгу и делает это от руки. Правда, у него есть только старая механическая пишущая машинка. Могло бы это тебя заинтересовать?

— Могло бы? — спросила она. Ее лицо осветилось радостью. — Я возьмусь за что угодно, я в отчаянии. Кто он? Как его зовут? Это далеко отсюда? — Это был небесный дар, она никогда не думала о машинописи. Если бы он нашел ей работу, это было бы здорово.

— За углом, — сообщил ей Джеррет, улыбаясь, видя ее энтузиазм.

Сара нахмурилась.

— Где это за углом?

— Во Френтон Холле.

Она посмотрела на него с подозрением.

— Так это ты!

— Совершенно верно, — согласился он.

— И ты пишешь книгу? — Она нахмурилась еще сильнее. — О чем? Ты никогда не говорил мне об этом. Ты, наверное, выдумал это, Джеррет. Может быть, ты изобрел эту работу, чтобы мне было чем заняться?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению