Под сенью апельсиновых деревьев - читать онлайн книгу. Автор: Линда Белаго cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Под сенью апельсиновых деревьев | Автор книги - Линда Белаго

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Юлия стояла на палубе, вцепившись в поручни, и жадно вдыхала соленый морской воздух, когда услышала позади себя голос.

– Видимо, девушка, это ваше первое морское путешествие? – Маленькая полная дама смотрела на нее отчасти весело, отчасти с сочувствием.

И действительно, у Юлии был довольно-таки жалкий вид. В последние дни, в том случае, если ей вообще удавалось хоть что-то удержать в желудке, она питалась только водой и корабельными сухарями. Юлия побледнела, у нее под глазами залегли темные круги. Волосы она собрала кое-как в некое подобие прически.

– Самое плохое уже позади, – весело сказала ей женщина, подходя ближе. – Как только мы минуем Английский канал [6] , вам станет лучше. – Она ободряюще улыбнулась Юлии.

Юлия с трудом заставила себя улыбнуться в ответ.

– Меня зовут Вильма Коогер. Называйте меня просто Вильма. – Дама протянула Юлии руку. – Я рада, что нашла на палубе женщину-пассажирку. Не могу сказать, что мы единственные дамы на борту, но, насколько я знаю, другие дамы чувствуют себя хуже, чем вы. Они все еще нездоровы.

– Джульетта Ванд… извините, Леевкен. Называйте меня Джульетта Леевкен.

Вильма с понимающим видом кивнула.

– Леевкен? Хм… Ты недавно вышла замуж, девочка? Да, и мне пришлось долго привыкать к своей новой фамилии. – Она подошла к поручням и встала рядом с Юлией. – Ваш муж тоже плывет на этом корабле?

Вопрос, наверное, был задан из вежливости. Какая молодая женщина отправится в такое путешествие одна?

Юлия кивнула:

– Да.

– И он шляется по кораблю вместе с другими мужчинами, верно?

Юлия пожала плечами. Ей нечего было на это возразить.

– Эх, мужчины! – Вильма презрительно фыркнула. – Мой Генрих в свое время вел себя точно так же, пусть мы и редко путешествовали. Но если уж куда-то выезжали, то я не видела его неделями.

Юлия не решалась задать интересующий ее вопрос, однако Вильма, казалось, поняла, о чем она думала.

– Мой Генрих умер восемь лет назад. Я возвращаюсь из Гронингена – была там в гостях у своей сестры. Когда-то она вышла замуж и переехала в Нидерланды. Сейчас дела у нее идут не очень хорошо.

– Мне очень жаль. – Юлия не знала, что сказать.

– Ах, девочка, все это не так уж страшно. Я рада, что скоро снова окажусь дома. Ведь в Европе такая ужасная погода. Давайте немного пройдемся – вам пойдет на пользу прогулка на свежем воздухе, да и мне приятно ваше общество.

С этими словами Вильма повернулась и пошла вперед. Юлия последовала за ней. Она тоже была рада внести некоторое разнообразие в свое путешествие.

Не торопясь женщины обошли по периметру верхнюю палубу корабля.

Юлия сразу же прониклась к Вильме симпатией. В этой женщине чувствовались материнская доброта и решимость, но прежде всего она любила рассказывать. Наконец-то Юлия узнала подробности о путешествии на корабле и о развлечениях, которым предавались дамы во время плавания. Когда погода была хорошая, они, например, имели обыкновение встречаться здесь, на верхней палубе, для бесед и рукоделия. Значит, Юлия не будет чувствовать себя одинокой во время плавания.

Вильма также рассказала, что на передней части верхней палубы обычно стоят столы и стулья.

– Но поскольку остальные дамы все еще нездоровы, капитан, кажется, пока что не приказал установить там мебель. Конечно, здесь нет такой роскоши, как на больших пассажирских кораблях, просто Суринам еще не является желанной целью. – Вильма коротко засмеялась, замедляя шаг и глядя на пенный след, оставляемый кораблем. – Однако плавание стало намного приятнее, чем раньше, когда пассажиры были просто бесполезным приложением к множеству товаров, которые перевозили суда.

Вильма заказала чай корабельному юнге, который спросил, чего она желает.

– И принеси нам стол и два стула, ведь погода сегодня достаточно хорошая.

Воздух со дня их отплытия стал намного теплее, и солнце время от времени появлялось между облаками.

– Приятный парнишка, – заметила Вильма, когда юнга стремительно бросился выполнять пожелания дам и тут же принес им стулья. – Так значит, Джульетта, вы недавно вышли замуж? А где же вы познакомились со своим мужем? – В словах Вильмы чувствовалось дружеское любопытство.

Она уселась поудобнее.

Юлия с готовностью поведала ей свою историю. Однако о своих сомнениях и о якобы состоявшейся сделке между Карлом и ее дядей она все же умолчала, хотя ее распирало желание поговорить об этом с кем-нибудь, и уж тем более с женщиной.

Вильма, явно удивленная, подняла брови:

– Ну, тогда вы недолго раздумывали!

Юлии казалось, что колония Суринам была не слишком большой; может быть, там все знали друг друга?

– Вы знаете моего мужа? – немного робко спросила Юлия.

– Леевкена? – Вильма кивнула. – Ну, знаю – это, пожалуй, слишком сильно сказано. Но слышать я о нем, конечно, слышала.

– И что же? – спросила Юлия. Она понимала, что это было неслыханно – расспрашивать случайную знакомую о собственном муже. Однако любопытство победило. – Что о нем говорят?

Вильма ненадолго задумалась.

– Ну, у него имеется большая плантация сахарного тростника. Вы должны знать, что владельцы плантаций – народ весьма своеобразный. Но не беспокойтесь: Карл Леевкен вообще-то вполне… вполне уважаемый человек.

Больше из Вильмы ничего невозможно было вытянуть – ни о Карле, ни об особенностях Суринама. Юлия подумала, что этот разговор напоминает ее диалог со швеей. Та тоже выражалась осторожно. Слишком осторожно, по мнению Юлии.

Благодаря новой знакомой время теперь проходило немного быстрее. Между тем они плыли уже четырнадцать дней. В каютах на верхней палубе в общей сложности размещалось около двадцати пассажиров. Юлия регулярно встречалась с Вильмой. А вскоре стала видеть и других женщин, отправившихся в путешествие вместе с ней. Зато мужчины очень редко появлялись на свежем воздухе, и это бросалось в глаза. Женщины ничего не предпринимали, чтобы что-то изменить. Казалось, они скорее были рады, что их мужья чем-то заняты.

Юлия старалась узнать из разговоров как можно больше о своей новой родине. Некоторые сведения звучали очень странно для ее слуха. Так, женщины главным образом жаловались на нехватку домашних слуг в Нидерландах и на их избалованность.

– Я буду рада, когда снова окажусь дома. – Лаура Фрэйкен, дочь высокопоставленного суринамского офицера, отложила вышивку в сторону. – Я было хотела взять с собой свою личную рабыню, но отец высказался против – мол, климат для нее слишком плохой, да и, как он посчитал, возникнет чересчур много затруднений с одеждой и обувью.

Юлия вспомнила Айку, который храбро шагал босиком по снегу. Она не видела его с самого отплытия и не имела ни малейшего понятия о том, где его разместили.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию